I thought we had an understanding. |
Мне казалось у нас было полное взаимопонимание. |
I therefore hope that, while also applying the rules, we can be reasonably humane and understanding towards each other. |
Поэтому я надеюсь, что, применяя правила, мы можем быть достаточно гуманными друг к другу и проявлять взаимопонимание. |
Strong emphasis is placed on the ideals of international understanding, responsible citizenship and lifelong learning, and on fostering tolerance and inter-cultural understanding among young people. |
Особый упор делается на идеалы международного взаимопонимания, ответственную гражданскую позицию, непрерывное образование, терпимость и межкультурное взаимопонимание молодежи. |
In its resolution 59/142 on the promotion of religious and cultural understanding, harmony and cooperation, the Assembly specifically encouraged Governments to apply a gender perspective while promoting, including through education, understanding, tolerance and friendship among human beings. |
В своей резолюции 59/142 о поощрении религиозного и культурного взаимопонимания, гармонии и сотрудничества Ассамблея конкретно рекомендовала правительствам учитывать гендерный аспект, поощряя, в том числе с помощью просвещения, взаимопонимание, терпимость и дружбу между людьми. |
Therefore, our understanding is that once there is a mutual understanding among all major political parties, there is no reason why the process cannot be effectively started and substantially taken care of within 60 days. |
Поэтому мы полагаем, что если взаимопонимание между основными политическими партиями достигнуто, то нет причин, почему нельзя было бы активно приступить к процессу и полностью завершить его в течение 60 дней. |
Dialogue and national understanding have become regular choices for the solution of the country's problems in every sphere. |
Диалог и национальное взаимопонимание стали обычным способом урегулирования проблем страны во всех сферах. |
The strengthening of bilateral and multilateral dialogue promotes mutual understanding and encourages greater cooperation in tackling the challenges of the next century. |
Укрепление двустороннего и многостороннего диалога облегчает взаимопонимание и способствует налаживанию более тесного сотрудничества в решении задач грядущего столетия. |
This resumed session will promote further the common understanding initiated through the recent cycle of international conferences on development. |
Эта возобновленная сессия разовьет далее то взаимопонимание, которое сформировалось в результате серии недавних международных конференций по развитию. |
Institutional arrangements which could enhance inter-group understanding should be promoted. |
Следует содействовать организационным мероприятиям, которые укрепляют взаимопонимание между группами. |
Let us substitute the intolerance and superiority or inferiority complexes in our relations with dialogue, understanding and love. |
Давайте сделаем так, чтобы на смену нетерпимости и чувству превосходства или комплексу неполноценности в наших отношениях пришли диалог, взаимопонимание и любовь. |
Political dialogue and understanding, the best way to achieve peace, must prevail over the horrors of war. |
Политический диалог и взаимопонимание - лучший путь для достижения мира, и они должны восторжествовать над ужасами войны. |
CBMs would lead to enhanced mutual understanding and trust, and reduce tension and distrust among the countries concerned. |
Меры укрепления доверия позволили бы укрепить взаимопонимание и доверие, а также снизить напряженность и недоверие между соответствующими странами. |
Sport is a valuable cultural product which, if it is promoted and developed, deepens understanding among people. |
Спорт является ценным продуктом культуры, который, если ему содействовать и его развивать, углубляет взаимопонимание между народами. |
It should be an occasion for mutual understanding to pave the way for a charter for social progress. |
Это должна быть встреча, устанавливающая взаимопонимание, что проложит путь для хартии социального прогресса. |
Mutual respect, understanding, consideration and tolerance should be nurtured and upheld at schools. |
Взаимное уважение, взаимопонимание, уважение и терпимость должны воспитываться и поощряться еще в школах. |
My delegation agrees that transparency in conventional-arms imports and exports could result in better understanding and could build confidence among nations. |
Наша делегация согласна с тем, что транспарентность в области импорта и экспорта обычных вооружений могла бы улучшить взаимопонимание и укрепить доверие между государствами. |
I thought we had an understanding. |
Я думала между нами есть взаимопонимание. |
Open borders for tourism will bridge the gulf of understanding and create the economic interests to preserve tranquillity and peace. |
Открытые для туризма границы создадут взаимопонимание, а экономические интересы будут содействовать сохранению спокойствия и мира. |
By building closer ties between peoples, families deepen understanding throughout society. |
Создавая более тесные связи между народами, семьи углубляют взаимопонимание во всем обществе. |
Dialogue and understanding must prevail in dealing with issues concerning the treatment of minorities. |
Диалог и взаимопонимание должны одержать верх в рассмотрении вопросов, касающихся политики в области национальных меньшинств. |
We are therefore grateful to the United Nations and to States possessing global political and economic potential for their support and understanding. |
В этом плане мы признательны Организации Объединенных Наций, государствам, обладающим глобальным политическим и экономическим потенциалом, за поддержку и взаимопонимание. |
They played an important role in civil society, fostering mutual understanding and reconciliation while combating hatred, intolerance and discrimination. |
Они играют важную роль в гражданском обществе, стимулируя взаимопонимание и примирение и помогая вести борьбу с ненавистью, нетерпимостью и дискриминацией. |
For us, it is an opportunity to strengthen understanding and cooperation between two of the principal organs of the United Nations. |
Для нас - это возможность укрепить взаимопонимание и сотрудничество между двумя главными органами Организации Объединенных Наций. |
Cooperation and understanding were the key elements. |
Его важней-шими элементами должны стать сотрудничество и взаимопонимание. |
Shaikh Isa was a dear friend of the United States and a tireless devotee of the cause of peace and international understanding. |
Шейх Иса был близким другом Соединенных Штатов и неустанным борцом за мир и взаимопонимание между народами. |