| Well, we got an understanding. | Ну, у нас было взаимопонимание. |
| I'm not sure that special understanding still applies. | Не думаю, что особое взаимопонимание всё ещё присутствует. |
| Well, we have an understanding. | Ну, у нас с ней взаимопонимание... |
| We have patience, humanity and understanding for the world. | У нас есть терпение, гуманизм и взаимопонимание. |
| We have an understanding, myself and your lovely wife. | У нас взаимопонимание, между мной и твоей женой. |
| We got a new understanding', Mickey. | У нас новое взаимопонимание, Микки. |
| The mayor and I have an understanding. | У нас с мэром было взаимопонимание. |
| As leaders, we should commit to building fraternity and greater mutual understanding among peoples across cultures and faiths. | Как лидеры мы должны прилагать усилия к укреплению дружбы, углублять взаимопонимание между народами, независимо от их культуры и религиозных верований. |
| The UNESCO programme on traditional sports and games promotes peace among different populations by encouraging dialogue and understanding among diverse cultures. | Программа ЮНЕСКО в области традиционных видов спорта и игр содействует укреплению мира между различными группами населения, поощряя диалог и взаимопонимание между разными культурами. |
| Links should be established in advance, for example through joint exercises, in order to ensure mutual understanding. | Чтобы обеспечить взаимопонимание следует заблаговременно, например за счет совместных учений, наладить каналы связи. |
| Parliamentary exchanges between the two countries are strengthening mutual understanding and goodwill. | Обмены по парламентской линии между нашими двумя странами укрепляют взаимопонимание и добрую волю. |
| Our common wish for enhanced dialogue will also lead to greater understanding and tolerance among all civilizations, cultures and religions. | Наше общее стремление к налаживанию более тесного диалога позволит также расширить взаимопонимание и терпимость меду всеми цивилизациями, культурами и религиями. |
| Fait accompli does not lead to peace; understanding might lead to peace. | Политика свершившихся фактов не ведет к миру; а вот взаимопонимание могло бы привести к миру. |
| A common understanding was reached concerning its scope and structure. | Было достигнуто взаимопонимание в отношении ее размеров и структуры. |
| These visits greatly enhanced mutual understanding and friendship among peoples of various countries. | Эти поездки позволили значительно укрепить взаимопонимание и дружеские связи между народами разных стран. |
| At the same time, dialogue, tolerance and understanding among civilizations should be promoted as widely as possible. | В то же время следует как можно шире поощрять диалог, терпимость и взаимопонимание между цивилизациями. |
| It was also essential to promote dialogue, cooperation and understanding among different cultures, civilizations and faiths. | Необходимо также развивать диалог, сотрудничество и взаимопонимание между различными культурами, цивилизациями и вероисповеданиями. |
| He stressed, in particular, the preliminary understanding around article 26. | Он особо отметил предварительное взаимопонимание относительно статьи 26. |
| Ideas of tolerance and co-existence should be encouraged and mutual understanding on different religions be deepened through public debate and exchange of thoughts. | Необходимо пестовать идеи терпимости и сосуществования и углублять взаимопонимание в отношении различных религий с помощью общественных прений и обмена идеями. |
| Promoting the true religious values of tolerance and peace, encouraging dialogue and understanding among civilizations and cultures, and eradicating misconceptions and misunderstandings. | Следует пропагандировать подлинные религиозные ценности терпимости и мира, поощрять диалог и взаимопонимание между цивилизациями и культурами и изживать ошибочные представления и недопонимание. |
| Only global cooperation and understanding would counter those who sought to attain their objectives through violent acts of hatred. | Лишь глобальное сотрудничество и взаимопонимание могут оказать противодействие тем, кто пытается достичь своих целей посредством исполненных ненависти актов насилия. |
| Thus we must revisit our practices and conduct, enhance mutual understanding and joint work in order to reverse the current trend. | Поэтому мы должны пересмотреть нашу практику и поведение, укрепить взаимопонимание и совместными усилиями обратить вспять эту тенденцию. |
| Mutual understanding among cultures is indispensable for the peaceful coexistence of different civilizations. | Взаимопонимание между культурами абсолютно необходимо для мирного сосуществования различных цивилизаций. |
| Bolivia pursues a foreign policy of peaceful coexistence, understanding and cooperation with the countries of the region. | Боливия проводит внешнюю политику, направленную на мирное сосуществование, взаимопонимание и сотрудничество со странами региона. |
| It will lead to greater understanding and compliance with organizational requirements and expectations and significantly reduce risk. | Это обеспечит большее взаимопонимание и соблюдение общеорганизационных требований и принципов, а также значительно сократит степень риска. |