Английский - русский
Перевод слова Understanding
Вариант перевода Взаимопонимание

Примеры в контексте "Understanding - Взаимопонимание"

Примеры: Understanding - Взаимопонимание
The objective would be to give the peoples of the region hope that their legitimate rights, security, peace and understanding can be guaranteed. Наша цель - возродить у народов региона надежду на то, что их законные права, безопасность, мир и взаимопонимание могут быть гарантированы.
Like in Europe, the universal language of music will help to bring people closer together and nurture mutual understanding in the region. Как и в Европе, универсальный язык музыки поможет сблизить людей и развить взаимопонимание в регионе.».
PH works around the world with youth, adults, families, communities, and governments to help build understanding, knowledge, and capacity in pursuit of this mission. РН International в разных странах мира работает с молодежью, взрослыми, семьями, сообществами, правительствами, с тем чтобы помочь наладить взаимопонимание, привнести новые знания и навыки для достижения этой цели.
Use of visual modeling (UML) and development based on the models ensure high level of mutual understanding among workgroup members (both developers and customers). Использование визуального моделирования (UML) и разработки на основе моделей обеспечивает высокое взаимопонимание членов рабочей группы (разработчиков и заказчиков).
In essence, we need to rethink today's social media ecosystem and redesign its experiences to reward thoughtfulness, civility and mutual understanding. В сущности, нам нужно переосмыслить текущую экосистему социальных медиа и переделать их принцип работы, чтобы вознаграждать вдумчивость, вежливость и взаимопонимание.
The Conference must reach an understanding on how to transfer environmentally-sound technologies to developing countries and provide capacity-building with respect to the fight against climate change. На Конференции должно быть достигнуто взаимопонимание относительно способов передачи экологически безопасных технологий развивающимся странам и обеспечения укрепления потенциала с учетом мер по борьбе с изменением климата.
She agreed it, the two had an understanding Ей все нравилось, у них было взаимопонимание
And then, Lucille here, well, she gets her three, and we move forward with a new understanding. Затем Люсиль заберёт себе троих, а мы вновь обретём взаимопонимание.
Otto, y-you know what your sister and I have is an understanding. Отто, ты же знаешь, что у нас с Мэри полное взаимопонимание.
Letters rogatory are used in this framework and, due to the experience of OCRC, mutual understanding is established with the police authorities of the foreign countries. В рамках этой деятельности используются судебные поручения, и, исходя из опыта ЦББК, налаживается взаимопонимание с полицейскими органами зарубежных стран.
The voluntary repatriations and the implementation of projects in areas affected by internal conflicts helped to reconcile society, while fostering understanding and respect for human rights. Добровольная репатриация, осуществление проектов в пострадавших от внутренних конфликтов районах содействовали социальному примирению, стимулировали взаимопонимание и уважение прав человека.
There is also no information being disseminated to promote understanding, tolerance and friendship within the racial and ethnic groups in the country. Не распространяется также информация, призванная поощрять взаимопонимание, терпимость и дружественные отношения между расовыми и этническими группами, проживающими в стране.
Through consultations, we have enhanced mutual understanding and identified our differences, which has set a course and provided a basis for future reviews. В ходе консультаций мы расширили взаимопонимание и определили наши разногласия, в результате чего было задано направление и заложена основа для будущей работы.
The removal of restrictions on the freedom of individuals to move, live and work elsewhere will foster better relations among people and a greater understanding among Mediterranean societies. Снятие ограничений на свободу передвижения и поселения людей позволит улучшить обмены между людьми и повысить взаимопонимание среди средиземноморских обществ.
We would urge all parties to the conflict to demonstrate wisdom and mutual understanding with a view to finding a peaceful settlement to the crisis. Мы хотели бы призвать все стороны конфликта проявить мудрость и взаимопонимание, для того чтобы найти мирное решение кризиса.
May the decades to come bring greater understanding among people and among nations so as to ensure the greater happiness of mankind. Пусть же предстоящие десятилетия принесут лучшее взаимопонимание между народами и государствами с тем, чтобы обеспечить счастливую жизнь для человечества.
My Government is confident that, under your skilled guidance, our deliberations will forge the kind of understanding and commitment capable of asserting the credibility and pre-eminence of our Organization in world affairs. Мое правительство убеждено в том, что под Вашим умелым руководством в ходе нашей работы мы сможем выработать такое взаимопонимание и такую приверженность нашему делу, которые позволят утвердить доверие к нашей Организации и ее ведущую роль в мировых делах.
However, the hopes of the peoples of the world for greater and better understanding and for wider cooperation have started to wane. Надежды народов, однако, на более глубокое и лучшее взаимопонимание и более широкое сотрудничество начали рассеиваться.
The High Commissioner should act in such a way as to foster trust and mutual understanding and should adopt a comprehensive approach in implementing his mandate. Верховному комиссару следует проводить свою работу таким образом, чтобы укрепить доверие и взаимопонимание, и применять комплексный подход к осуществлению своего мандата.
It is absolutely necessary that States open up to each other; enhance exchanges, mutual understanding and cooperation; and share the benefit of complementarity. Необходимо, чтобы государства были открыты друг для друга; активизировали обмен, взаимопонимание и сотрудничество; и пользовались благами взаимодополняемости.
The United Nations needed to promote youth exchange programmes. Cross-cultural contact and mutual understanding would promote peace, out of which democracy would grow. Было бы целесообразно, чтобы Организация Объединенных Наций оказала поддержку программам молодежных обменов, ибо контакты между культурами и взаимопонимание будут способствовать укреплению мира, на основе которого возникнет демократия.
Uruguay had always supported the peace process, believing that dialogue and understanding were the only replacement for constant war, rancour and terrorism. Уругвай всегда поддерживал мирный процесс, считая, что диалог и взаимопонимание являются единственной заменой постоянной войне, вражде и терроризму.
One study among displaced persons in Ayacucho concluded that 93.1 per cent of all families experience lack of understanding and communication, intolerance, authoritarianism, violence and aggression. По данным одного исследования, проведенного среди перемещенных лиц в Аякучо, в 93,1% всех семей отсутствуют взаимопонимание и общение между членами семей и распространены нетерпимость, авторитарность, насилие и агрессивность 79/.
Such understanding should take into account the fact that lands and natural resources not only had material value for indigenous communities, but also spiritual significance. Такое взаимопонимание должно строиться на учете того обстоятельства, что земли и природные ресурсы имеют для общин коренных народов не только материальную, но и духовную ценность.
The framework consists of universally shared values, cutting across all cultures and civilizations, especially tolerance, mutual understanding and observance of human rights and democratic governance. Эти рамки охватывают общие, универсальные ценности, характерные для всех культур и цивилизаций, в особенности такие, как терпимость, взаимопонимание, соблюдение прав человека и демократическое управление.