In particular, the European Union is heartened by the mutual understanding and cooperation that was achieved amongst delegations. |
В частности, Европейский союз радуют взаимопонимание и сотрудничество между делегациями. |
I suppose both of them should realize that mutual understanding meets their strategic interests, Morningstar added. |
По-моему, каждая из этих двух стран должна понимать, что взаимопонимание отвечает их стратегическим интересам», - считает Ричард Морнингстар. |
FaDaF is particularly involved in the field of intercultural understanding. |
При этом объединение особенно выступает за взаимопонимание между культурами. |
Cross-cultural understanding has been included as a subject in the curriculum at the National Customs Academy. |
В учебную программу Национальной таможенной академии включен предмет "Взаимопонимание между представителями различных культур". |
Today's world places the responsibility of peace and cross-cultural understanding squarely upon the shoulders of education and democracy. |
Современный мир возлагает ответственность за мир и взаимопонимание между представителями различных культур непосредственно на плечи образования и демократии. |
That is what she means when she preaches tolerance and mutual understanding. |
Именно это она имела в виду, говоря, что она молится за терпимость и взаимопонимание. |
Our youth should be guided into understanding the beauty of our diversity as opposed to its contradictions. |
Такие чувства, как взаимопонимание, терпимость и чувствительное отношение к другим культурам и убеждениям, должны прививаться и поощряться во всех слоях общества, особенно среди молодежи. |
And just to seal our mutual understanding, perhaps you will be so good as to accept a mark of my appreciation at the dressmaker's. |
Лишь для того, чтобы скрепить наше взаимопонимание, и еще позвольте мне отблагодарить Вас с помощью услуг моей портнихи. |
In essence, we need to rethink today's social media ecosystem and redesign its experiences to reward thoughtfulness, civility and mutual understanding. |
В сущности, нам нужно переосмыслить текущую экосистему социальных медиа и переделать их принцип работы, чтобы вознаграждать вдумчивость, вежливость и взаимопонимание. |
Launching a genuine dialogue among cultures and civilizations will be helpful in fostering rapprochement and understanding among peoples, by combating prejudiced viewpoints and narrow-minded perceptions. |
Начало подлинного диалога между культурами и цивилизациями поможет укрепить взаимоотношения и взаимопонимание народов, если мы будем вести борьбу с предрассудками и узкими интересами. |
The task before us today is to help build on that history so as to bring about enhanced understanding, mutual respect and cooperation. |
Наша задача сегодня - на опыте этой истории развивать взаимопонимание, взаимоуважение и сотрудничество. |
It is beyond doubt that such social activities foster the relationships and understanding among parents, students and school. |
Такого рода мероприятия среди лицеев преумножают и развивают взаимопонимание, доверие и любовь между родителями и детьми. |
In 2008 Germany instituted the Genç prize in her name to honor people who work for understanding and integration. |
В 2008 году в Германии была создана награда её имени, которая вручается людям, работающим на взаимопонимание и интеграцию. |
In contrast, there is now a need for Namibians to develop mutual understanding and tolerance, as equals, as we build a new and united nation. |
Теперь же народу Намибии необходимо развивать взаимопонимание и терпимость на базе равенства, поскольку перед ним стоит задача создания нового единого общества. |
This trend, when perceived as unwelcome, can act against understanding and cooperation, thus causing societies and peoples to become militant. |
В случае негативного к ней отношения такая тенденция подрывает взаимопонимание и сотрудничество, пробуждая в обществе и народах воинствующие настроения. |
The distinctive identity of Monaco, combined with the understanding and mutual respect that individuals show one another, help promote national unity and respect for human rights. |
Вот почему монегасская самобытность, опирающаяся на взаимопонимание и взаимное уважение между людьми, способствует укреплению национального единства и уважению прав человека. |
This process confirmed that there was mutual understanding and support for basic project concepts, and that they were achievable. |
Этому было уделено основное время со стороны активной группы участников и сам процесс еще раз продемонстрировал реальность поставленных задач, полное взаимопонимание партнеров и готовность сотрудничать для достижения результатов. |
It was similarly important that other African countries underwent such reviews which represented a peer exercise in mutual education and understanding. |
Не менее важно добиться того, чтобы такими обзорами, которые позволяют обменяться опытом и улучшить взаимопонимание, были охвачены и другие африканские страны. |
AFS Inter-cultural Programs is an international, voluntary, non-governmental, non-profit organization that provides intercultural learning opportunities to help people develop the knowledge, skills and understanding needed to act as responsible, global citizens working for peace and understanding in a diverse world. |
Организация «Программы по культурному обмену АСМ» является международной добровольной неправительственной некоммерческой организацией, которая предоставляет возможности для культурно-познавательного обмена, способствующего накоплению знаний, опыта и пониманию проблем, необходимых для выработки общей гражданской ответственности в борьбе за мир и взаимопонимание народов на нашей пестрой планете. |
I thought that we had an understanding, and you broke that understanding when you brought Brooke into it. |
Мне казалось, между нами существует взаимопонимание, но ты разрушил его, когда втянул Брук в эти дела. |
He was confident, however, that an increased spirit of cooperation and better understanding would make the Special Committee's discussions more focused and result-oriented in future sessions. |
Вместе с тем выступающий выражает убеждение в том, что более крепкий дух сотрудничества и широкое взаимопонимание придадут дискуссиям в Специальном комитете на будущих сессиях более целенаправленный и ориентированный на достижение конкретных результатов характер. |
In 1996 the German government presented Mevlüde Genç with the Bundesverdienstkreuz am Band because she went on to advocate understanding and friendship between Turks and Germans after the attack. |
В 1996 году немецкое правительство наградило Мевлюде Генч орденом «За заслуги перед Федеративной Республикой Германия», потому что после поджога она продолжала выступать за взаимопонимание и дружбу между турками и немцами. |
An intermixing of young minds and ideas through unbiased and responsible guidance would promote a culture of respect, tolerance and understanding. |
Малайзия убеждена в том, что путем создания большего числа программ сотрудничества для молодежи можно укрепить взаимопонимание и уважение к ценностям и убеждениям других народов. |
As Minister Ouellet said, an understanding among Member States along these lines would help in the selection of non-permanent members, whether on the existing basis or on a modified basis. |
Как отмечал министр Уйе, взаимопонимание между государствами-членами в этом плане поможет в подборе непостоянных членов на существующей или видоизмененной основе. |
The prudence with which the Government handled most of these incidents, by opening channels for dialogue and seeking ways of reaching an understanding with the demonstrators, should be commended. |
Следует отдать должное благоразумию, с которым во многих случаях действовало правительство, пытаясь установить диалог и найти взаимопонимание с участниками выступлений. |