Such simple statistics as those mentioned above do not explain the relationship between the distribution of protected areas and forests or other habitat types. |
Такие простые статистические данные не объясняют взаимосвязи между распределением охраняемых районов или лесов и другими видами районов обитания. |
The Republic is supplied with four types of contraceptives, ensuring women's access to the type of contraception they prefer. |
Республика обеспечена четырьмя видами контрацептивов, обеспечивающими доступность женщин к избранному виду контрацепции. |
He noted that resources were allocated according to the five broad categories and six principal types of activities mentioned in the report. |
Он отметил, что ресурсы были распределены в соответствии с пятью широкими категориями и шестью основными видами деятельности, указанными в докладе. |
During this period, alongside State enterprises, there began to appear enterprises with differing types of ownership and organizational and legal forms. |
В этот период помимо государственных предприятий, начали появляться предприятия с различными видами собственности и организационно правовыми формами. |
The management of these types of direct risks is discussed in section A below. |
Управление этими видами прямых рисков рассматривается в разделе А ниже. |
The most alarming types of crime are violent robberies and assaults on trucks and drivers. |
Самыми опасными видами преступлений являются вооруженные грабежи и нападения на грузовые автомобили и водителей. |
The Commission recalled its work in the area of contractual arrangements and types of appointments. |
Комиссия напомнила о своей работе, связанной с договорами о найме и видами контрактов. |
Otherwise, it might be necessary to introduce the notion of non-inherent jurisdiction, which would lead to a distinction between two types of crimes. |
Другими словами, возможно, необходимо ввести понятие несвойственной юрисдикции, что может привести к различию между двумя видами преступлений. |
Her country had two types of specialized police forces. |
Коста-Рика располагает двумя видами специализированных полицейских сил. |
Thus globalization, as with all types of economic change, may generate significant disruptions, even if the aggregate effects are small. |
Таким образом, процесс глобализации, как и в случае со всеми видами экономических изменений, может привести к значительным нарушениям, даже если последствия в целом являются минимальными. |
Here an exporter faces two types of risk: price risk and competitiveness risk. |
Здесь экспортер сталкивается с двумя видами риска: риском падения цен и риском конкуренции. |
Before the final determination, the Minimum Wage Council reviews the level of minimum wages in accordance with occupation types. |
До принятия окончательного решения Совет по минимальной заработной плате рассматривает уровень минимальных ставок заработной платы в соответствии с видами занятости. |
The principal types of benefit in the welfare insurance system are: |
Основными видами пособий, выплачиваемых в рамках этой системы социального страхования, являются: |
A formulation was needed which would connect the two types of contracts. |
Здесь необходима формулировка, обеспечивающая связь между двумя видами договоров. |
For others, a differentiation should be made between the types of activities involved. |
Другие делегации сочли, что необходимо проводить различие между видами соответствующих действий. |
They also stressed the need to conserve biodiversity, particularly in areas with unique types of forests. |
Они также подчеркнули необходимость сохранения биологического разнообразия, особенно в районах с уникальными видами лесов. |
Mobility works well in this case, but it is limited to specific types of work and is confined to field missions. |
Здесь мобильность успешно обеспечивается, однако ограничена конкретными видами работы и сводится к назначениям в полевые миссии. |
In that regard, material amounts of individual staff time were reported as split between those three types of activities. |
В этом отношении отмечалось, что значительная часть времени отдельных сотрудников распределяется между этими тремя видами деятельности. |
Both have limitations: Certain soil types degrade metal detectors. |
Обе имеют свои ограничения: Эффективность металлоискателей снижается определенными видами почв. |
Aid effectiveness is the result of two types of factors. |
Эффективность помощи определяется двумя видами факторов. |
State policy is to openly oppose all types of marginal groups operating in breach of the law. |
Политика государства состоит в решительной борьбе со всеми видами маргинальных групп, которые действуют в нарушение закона. |
In some jurisdictions, the use of lists is restricted to certain sectors, types or methods of procurement. |
В некоторых правовых системах использование списков ограничивается определенными секторами, видами или способами закупок. |
Uncertainty is an inherent and essential condition for an insurance contract, but it is important to distinguish between two types of uncertainty. |
Неопределенность является неотъемлемой и важной чертой любого страхового контракта, однако необходимо проводить различие между двумя видами неопределенности. |
We know how useful it is to ensure this necessary interaction among individuals who deal with the same types of activities. |
Нам известно о том, насколько полезно и необходимо обеспечить такое взаимодействие между лицами занимающимися аналогичными видами деятельности. |
Some representatives argued that it was important to distinguish between the types of information to be given to WTO by the Ozone Secretariat. |
Несколько представителей заявили, что важно проводить различие между видами информации, которую следует предоставлять ВТО секретариатом по озону. |