Today, while still struggling with conventional security threats, the international community faces new types of security threats, such as the spread of weapons of mass destruction (WMDs) and the threat of terrorism. |
Сегодня международное сообщество, все еще ведя борьбы с обычными угрозами безопасности, сталкивается с новыми видами угроз безопасности - с такими, как распространение оружия массового уничтожения (ОМУ) и угроза терроризма. |
CoE-Commissioner noted that the Criminal Code did not distinguish between domestic and other types of violence and domestic violence fell into the category of ordinary violence, i.e. crimes against the person. |
Комиссар СЕ отметил, что в Уголовном кодексе не проводится различие между насилием в семье и другими видами насилия и насилие в семье входит в категорию обычного насилия, т.е. преступлений против личности. |
The ruling of the court regarding the forfeiture of a specific right is carried out by the administration at the convicted person's workplace, and by bodies that have authority to cancel permission to perform the corresponding types of activity; |
Требование приговора о лишении определенного права исполняется администрацией по месту работы осужденного, а также органами, правомочными аннулировать разрешение на занятие соответствующими видами деятельности; |
If a resident of the Republic of Lithuania works under an employment agreement or is engaged in other activity provided for in legal acts of the Republic of Lithuania, receives income and is covered by relevant types of insurance, he/she is entitled to the relevant social guarantees. |
Если лицо, являющееся постоянным жителем Литовской Республики, работает по трудовому договору или занимается другими видами деятельности, предусмотренными правовыми актами Литовской Республики, получает доход и на него распространяются соответствующие виды страхования, то он/она имеет право на соответствующие социальные гарантии. |
To take stock of the situation in major UNECE ports, establish an inventory of types of available services, handling equipment and capacity, and problem areas such as connectivity with inland transport modes; |
Оценка ситуации в основных портах ЕЭК ООН, инвентаризация видов предлагаемых услуг, погрузочно-разгрузочного оборудования и мощностей, а также анализ таких проблемных областей, как взаимосвязь с различными видами внутреннего транспорта; |
The authorities have great expectations of the new anti-discrimination machinery, which is intended to ensure a broad, integrated approach to discrimination and has the potential to deal with all types of discrimination, including complex cases of multiple discrimination. |
Власти связывают большие надежды с новым антидискриминационным механизмом, призванным обеспечить широкий и комплексный подход к дискриминации и обладающим потенциалом для борьбы со всеми видами дискриминации, включая сложные случаи множественной дискриминации. |
Girls and young women with disabilities are less likely to receive an education compared with boys and young men with comparable types of disability, as well as compared with non-disabled boys and young men. |
Девочки и молодые женщины-инвалиды зачастую не получают образования по сравнению с мальчиками и молодыми мужчинами со сравнимыми видами инвалидности, а также по сравнению с мальчиками и молодыми мужчинами-неинвалидами. |
The Chinese Government has consistently attached a high degree of importance to the issue of information security, and has drafted a series of laws, regulations and standards to protect information security and strictly prohibit all types of criminal network attacks and information systems disruption. |
Правительство Китая всегда придавало большое значение вопросу информационной безопасности и разработало ряд законов, положений и стандартов по защите информационной безопасности, а также решительно борется со всеми видами преступных сетевых нападений и нанесением ущерба работе информационных систем. |
Another stated that in addition to restricting the use of pre-trial detention to specific types of offence and offender, it had used the suspension of execution of arrest warrants, in appropriate cases, as another measure to decrease the use of pre-trial detention. |
Другое государство указало, что, в дополнение к ограничению досудебного содержания под стражей конкретными видами преступлений и преступников, в нем также используется в соответствующих случаях приостановление исполнения ордеров на арест в качестве еще одной меры по уменьшению числа случаев досудебного содержания под стражей. |
P-3 Fund Management and Administration Officer (supervision and finalization of budget preparation, monitoring of project implementation, memoranda of understanding, agreements, clearance/quality check of all types of contracts) |
С-З - административный сотрудник по управлению фондом (контроль и завершение подготовки бюджета, мониторинг осуществления проектов, меморандумы о договоренности, соглашения, утверждение/контроль качества за всеми видами контрактов) |
State agencies engaged in combating the illicit trade in conventional small arms and light weapons and ammunition strive to develop the technical and specialist skills of their employees in all aspects of crime prevention, including crimes related to the illicit trade in arms of all types. |
Государственные учреждения, занимающиеся борьбой с незаконной торговлей обычным стрелковым оружием и легкими вооружениями и боеприпасами, стремятся развивать технические и специальные навыки своих служащих по всем аспектам профилактики преступности, включая преступления, связанные с незаконной торговлей всеми видами оружия. |
International seminar on the theme of "Upgrading and harmonizing the programme for control of spongiform encephalopathy in large livestock and other types of prion infections, and monitoring for prion infections" (Kyiv, April 2013). |
Международный семинар на тему: «Усовершенствование и гармонизация программы контроля над губкоподобной энцефалопатией большого рогатого скота и другими видами прионных инфекций, осуществление мониторинга за прионными инфекциями» (Киев, апрель 2013 года); |
(a) Two difficulties with stating figures are that losses typically do not fall within one calendar year and that it is difficult to categorize cases and distinguish between commercial fraud, consumer fraud, and other types of similar activity. |
а) две трудности, связанные с представлением данных, заключаются в том, что потери, как правило, не возникают в течение одного календарного года и что весьма трудно установить категории случаев и провести различие между коммерческим мошенничеством, потребительским мошенничеством и другими видами аналогичных деяний. |
Further recognizing the need to promote and apply comparable criteria and indicators for the sustainable management of all types of forests as important tools for assessing, monitoring and promoting [members'] progress toward sustainable forest management; |
признавая далее необходимость поощрения и применения сопоставимых критериев и показателей устойчивого управления всеми видами лесов в качестве важных инструментов для оценки, мониторинга и содействия достижению прогресса [участниками] в деле устойчивого лесопользования, |
The goal is to produce mechanisms and knowledge that will help policy makers and businessmen, at the national and European Union levels, to assess and reduce the risks of organized and other types of crime; |
Цель состоит в выработке механизмов и получении информации, которые помогали бы разработчикам политики и бизнесменам оценивать и уменьшать на национальном уровне и на уровне Европейского союза риски, связанные с организованной и другими видами преступности. |
Notes the initiative taken by the Republic of Mali for the destruction of thousands of small arms and light weapons and the mobilization of the international community for a resolute and coordinated combat against the illicit trafficking of these types of armament. |
отмечает инициативу Республики Мали, которая выступила с призывом к уничтожению тысяч единиц стрелкового оружия и легких вооружений и мобилизации международного сообщества на решительную и скоординированную борьбу с незаконной торговлей этими видами вооружений; |
"(a) Effective international dialogue on sustainable forest management and facilitation of the implementation of the multi-year programme of work of the United Nations Forum on Forests and of the non-legally binding instrument on the sustainable management of all types of forests" |
проведение эффективного международного диалога по устойчивому лесопользованию и содействие осуществлению многолетней программы работы Форума Организации Объединенных Наций по лесам и не имеющего обязательной юридической силы документа о неистощительном пользовании всеми видами лесов» |
(c) International Year of Forests 2011 aims to raise awareness of sustainable management, conservation and sustainable development of all types of forests. |
с) Международный год лесов, которым объявлен 2011 год, призван содействовать повышению уровня информированности по вопросам устойчивого управления всеми видами лесов, их охраны и устойчивого развития. |
Welcomes the commitment by States parties to continue to address the humanitarian problems caused by certain specific types of munitions in all their aspects, including cluster munitions, with a view to minimizing the humanitarian impact of these munitions; |
приветствует приверженность государств-участников продолжению работы по решению гуманитарных проблем, порождаемых некоторыми конкретными видами боеприпасов во всех их аспектах, включая кассетные боеприпасы, в целях минимизации гуманитарных последствий применения этих боеприпасов; |
d) What research is needed to develop reliable indicators of economic and financial crime and a system for comparing their incidence and harm compared with other types of criminal behaviour, in order to establish objectively its seriousness and the resource levels needed to address the problem? |
d) Какие необходимы научные исследования для разработки надежных показателей экономических и финансовых преступлений и системы сопоставления их частотности, а также причиненного ими вреда, с другими видами преступных деяний в целях объективной оценки тяжести экономических и финансовых преступлений и ресурсов, необходимых для решения этой проблемы? |
Types of rail traffic have realized the following scope of work: |
Объем работы, произведенной различными видами железнодорожного транспорта: |
ANALOGIES AND PARALLELS WITH OTHER TYPES OF "INCITEMENT" |
АНАЛОГИИ И ПАРАЛЛЕЛИ С ДРУГИМИ ВИДАМИ "ПОДСТРЕКАТЕЛЬСТВА" |
Relationship between types of poverty and exclusion |
Взаимоотношения между видами нищеты и отторжения |
The main types are gasoline (petrol), diesel, gas-powered (liquefied petroleum gases and natural gas), electricity, biofuel (e.g. biodiesel) and other sources (such as alcohols and mixtures of alcohols with other fuels and hydrogen). |
К основным видам относятся газолин (бензин), дизельное топливо, газ (сжиженный нефтяной газ и природный газ), электричество, биотопливо (например, биодизель) и другие источники (например, спирты и смеси спиртов с другими видами топлива и водородом). |
Determined to prevent the emergence of new types of weapons of mass destruction that have characteristics comparable in destructive effect to those of weapons of mass destruction identified in the definition of weapons of mass destruction adopted by the United Nations in 1948, 2 |
будучи преисполнена решимости предотвратить появление новых видов оружия массового уничтожения, которые по своей поражающей способности сопоставимы с видами оружия массового уничтожения, указанными в определении оружия массового уничтожения, принятом Организацией Объединенных Наций в 1948 году 2/, |