Английский - русский
Перевод слова Types
Вариант перевода Видами

Примеры в контексте "Types - Видами"

Примеры: Types - Видами
To a considerable degree, this is related to the fact that macroeconomic policies linked to structural adjustment and public sector reforms that involve "downsizing", as well as some types of conditionality, have created a "disabling" environment for social policy. В значительной степени это вызвано тем, что макроэкономическая политика, связанная со структурной перестройкой и реформами государственного сектора, сопряженными с «кадровыми сокращениями», а также с некоторыми видами обусловленности, создала неблагоприятные условия для реализации политики в социальной области.
Furthermore, as a practical matter, the distinction between the two types of acts was extremely difficult to draw and could considerably restrict the possibility of a State being held responsible for committing an internationally wrongful act. Кроме того, с практической точки зрения различие между двумя видами деяний провести чрезвычайно сложно и оно может значительно ограничить возможность привлечения государства к ответственности за совершение международно-противоправного деяния.
Similarly, concerning the standard of liability, while all members favoured strict liability, doubts were expressed about distinctions to be made between activities of States and non-State entities or types of damage. По вопросу о стандарте ответственности все члены выступали за строгую ответственность, но вместе с тем были высказаны сомнения относительно различий, которые должны проводиться между деятельностью государств и негосударственных субъектов или видами ущерба.
In my opening address to the First Committee, I emphasized that our task is to sustain a process of strengthening international peace and security through measures that include the total elimination of weapons of mass destruction and effective controls over other types of deadly weaponry. В своем вступительном заявлении в Первом комитете я подчеркивал, что наша цель состоит в том, чтобы сохранить процесс укрепления международного мира и безопасности с помощью мер, которые включают полную ликвидацию оружия массового уничтожения и эффективный контроль за другими смертоносными видами оружия.
As a result of the conflicts which were taking place in many parts of the world, an entire generation of young people was growing up without knowing what a school or a textbook was, but with a perfect knowledge of all types of modern weapons. В результате конфликтов во многих регионах мира выросли целые поколения молодых людей, не знающих, что такое школа и книга, но прекрасно владеющих современными видами оружия.
Persons with the necessary education and specialization, as well as persons having obtained a licence to engage in specific types of medical activity in accordance with Armenian law, may practise medicine. Медицинской практикой имеют право заниматься лица, имеющие соответствующее образование и специализацию, а также лица, получившие в соответствии с законодательством Армении лицензию на занятие определенными видами медицинской деятельности.
Environmental protection laws often require prior authorization for the exercise of a number of business activities, which may be particularly stringent for some types of infrastructure (e.g. waste water treatment, waste collection). Согласно законодательству по охране окружающей среды часто требуется получение предварительного согласия на осуществление ряда видов коммерческой деятельности, которые могут быть особенно тесно связаны с некоторыми видами инфраструктуры (например, очистка сточных вод, сбор отходов).
Where the Panel considers that additional consideration should be given to stream 2 claimants in respect of particular loss types, this is set out in this report. Если Группа считает, что в связи с конкретными видами потерь необходимо дополнительно рассмотреть положение заявителей второй подгруппы, то это указывается в настоящем докладе.
Accordingly, the Panel finds that new claims submitted after 1 January 1997, either for new types of loss or additional claim elements, are not admissible as they are time-barred. Поэтому Группа считает, что новые претензии, поданные после 1 января 1997 года в связи с новыми видами потерь или дополнительными элементами претензий, не могут быть приняты, будучи просроченными.
In this connection, conflicts between coastal and industrial fisheries, as well as between gear types operating in the coastal fisheries, are expected to be widespread and severe. В этой связи ожидается, что коллизии между прибрежными рыбными хозяйствами и промышленными рыболовецкими флотами, а также коллизии, связанные с видами орудий лова, используемых при прибрежном рыболовстве, будут широко распространенными и острыми80.
As others have already explained, this table reveals considerable differences as regards the types and quantities of goods contained in Chapter 8.5 and subject to supervision requirements under Chapter 8.4. Как уже указывалось другими, в этой таблице имеются существенные расхождения с указанными в главе 8.5 видами и количествами грузов, которые требуют наблюдения за транспортными средствами согласно главе 8.4.
FDI had several advantages over other types of capital flows, in particular its greater stability and the fact that it would not create obligations for the host country, as had been observed in the context of the financial crisis of the past few years. ПИИ обладают рядом преимуществ по сравнению с другими видами притока капитала, в частности они характеризуются более высокой стабильностью и не приводят к созданию обязательств для принимающей страны, что стало очевидным во время финансовых кризисов последних нескольких лет.
Biotechnology incubators have been successfully used in Brazil, among others. However, the success of an incubator is determined by the types of knowledge it packages into firms, the effectiveness of management and the ability to attract funding through its projects. Инкубационные центры по вопросам биотехнологии успешно работают, в частности, в Бразилии. Однако успех деятельности инкубационных центров определяется видами знаний, которые данный центр передает фирмам, эффективностью управления и возможностями привлекать финансовые средства в рамках своих проектов.
In resolution 55/258, the General Assembly, having considered an initial report of the Secretary-General, had asked him to submit definitive proposals on new contractual arrangements, clearly spelling out the differences between existing and proposed types of appointments. В своей резолюции 55/258 Генеральная Ассамблея, рассмотрев первый доклад Генерального секретаря по этому вопросу, просила его представить Ассамблее окончательные предложения по новой системе контрактов с подробным изложением различий между существующими и предлагаемыми видами назначений.
Although much had been said about the legal, political and other measures taken in favour of victims of abuse in the Plan of Action, she would like to know what types of support they received. Хотя многое было сказано о юридических, политических и других мерах, принятых в Плане действий в интересах жертв грубого обращения, она хотела бы знать, какими видами поддержки они пользуются.
He wished to know whether the judicial review of all types of administrative detention, not just cases relating to border control, was speedy and efficient. Он спрашивает, насколько оперативным и действенным является судебный надзор за всеми видами административного задержания, а не только за случаями, имеющими отношение к сфере пограничного контроля.
On 24 October 2002, the Cabinet of Ministers of Ukraine adopted decree No. 1572 "On approval of the Agreement on cooperation among the Governments of the member States of GUUAM in the sphere of counter-terrorism, organized crime and other dangerous types of crimes". 24 октября 2002 года Кабинет Министров Украины принял постановление Nº 1572 «Об утверждении Соглашения о сотрудничестве между правительствами государств-участников ГУУАМ в сфере борьбы с терроризмом, организованной преступностью и другими опасными видами преступлений».
In this way, UNHCR can easily report on the expenditure, differentiating staff costs, common staff costs, and other types of costs. Таким образом, УВКБ может без особых сложностей представлять данные о расходах, проводя различия между кадровыми расходами, общими расходами на персонал, а также другими видами расходов.
After the end of the cold war, the West African region, with a population of 250 million people, is indeed saturated with all types of small arms and light weapons. После окончания «холодной войны» западноафриканский регион с населением в 250 миллионов человек оказался наводнен всеми видами стрелкового оружия и легких вооружений.
This issue is additionally regulated by the two types of collective agreements of general validity - sectoral collective agreements and collective agreements for specific professions. Дополнительно этот вопрос регулируется также двумя видами коллективных договоров общего действия: отраслевыми коллективными договорами и коллективными договорами для конкретных видов профессиональной деятельности.
In order to implement these new offence provisions and to actively pursue the freezing of terrorist assets, both the police and the prosecutors will require training on these types of prosecutions and investigations. В целях осуществления этих новых положений, касающихся преступлений, и для активного замораживания активов, связанных с террористами, сотрудникам полиции и прокуратуры будет необходимо пройти подготовку по вопросам, связанным с этими видами уголовного преследования и расследования.
These tools should be made available internationally in order to share knowledge and information concerning ways and means of recognizing, protecting, avoiding and handling new types of cybercrime and to inform the public of effective response mechanisms. Эти механизмы следует сделать доступными на международном уровне, чтобы наладить обмен знаниями и информацией о путях и методах распознавания, защиты, недопущения и борьбы с новыми видами киберпреступлений и информировать общество об эффективных механизмах реагирования.
(k) Indonesia and Poland signed an agreement on combating transnational organized crime and other types of crimes, on 2 July 2005; к) Индонезия и Польша подписали 2 июля 2005 года соглашение о борьбе с транснациональной организованной преступностью и другими видами преступлений;
The draft resolution takes note of the activities of the Shanghai Cooperation Organization aimed at strengthening peace, security and stability in the region, and countering terrorism, separatism and extremism, illicit drug trafficking and other types of criminal activity of a transnational character. В данном проекте резолюции принимается к сведению деятельность Шанхайской организации сотрудничества, направленная на укрепление мира, безопасности и стабильности в регионе, борьбу с терроризмом, сепаратизмом и экстремизмом, незаконным оборотом наркотиков и другими видами преступной деятельности транснационального характера.
The United Kingdom recommends using the phrase "Expiry Date" to provide clarity and consistency with other types of international driver licence; Соединенное Королевство рекомендует использовать формулировку "Дата истечения срока действительности", с тем чтобы обеспечить ясность и единообразие с другими видами международных водительских удостоверений;