Английский - русский
Перевод слова Types
Вариант перевода Видами

Примеры в контексте "Types - Видами"

Примеры: Types - Видами
In addition, all sites were found to be contaminated by varying types of polychlorinated dibenzo-dioxins and furans (PCDDs/PCDFs), the main sources of which were attributed to industrial activities and open burning processes. Кроме того, на всех участках было обнаружено загрязнение различными видами полихлорированных дибензодиоксинов и дибензофуранов (ПХДД/ПХДФ), основными источниками которых были признаны промышленная деятельность и открытое сжигание.
Improving information on statistical data for consumption of raw materials and production of industrial goods together with major fuel types and industrial technologies; е) улучшение информации для статистических данных по потреблению сырья и производству промышленных товаров вместе с основными видами топлива и промышленных технологий;
(m) Introduce multiplication factors to increase or decrease the CERs issued for specific project activity types. м) использование понижающих или повышающих коэффициентов для ССВ, выданных в связи с конкретными видами проектной деятельности.
The case of Nigeria's port reforms, which are the subject of ongoing UNCTAD research, was highlighted as an example of successful outcomes arising from a government following these types of practices. В качестве примера успешных результатов, обусловленных обеспечением контроля за этими видами практики на уровне правительства, была приведена реформа нигерийских портов, которая является предметом текущих исследований ЮНКТАД.
The common types of disabilities are visual impairment, hearing disabilities, multiple disabilities, mental, speech and physical disabilities. Частыми видами инвалидности являются нарушение зрения, слуха, множественная неполноценность, психическая, речевая и физическая инвалидность.
Reduced possibility of exporting POP-BDE to countries that do not have the infrastructure to handle these types of wastes. Ь) уменьшение возможностей экспорта СОЗ-БДЭ в страны, не имеющие инфраструктуры для работы с этими видами отходов;
(c) There is no centralized document repository, hindering the management of all types of content produced in the Organization. с) не существует центрального хранилища документов, что осложняет управление всеми видами информационных материалов, которые выпускает Организация.
The experience in some jurisdictions on enforcement actions was shared, and the benefits of streamlined procedures avoiding the costs and length of some types of litigation were noted. Была представлена информация об опыте подачи исков о принудительном исполнении в ряде правовых систем и отмечены преимущества использования оптимизированных процедур, снижающих расходы и сроки, связанные с некоторыми видами судебных споров.
Once secondary dwellings have been identified, there are increasing difficulties in drawing a clear cut line between a "vacation home" and some other types of dwellings (owned to rent, as an investment, etc.). После проведения сбора данных по вторым жилищам с еще большими сложностями приходится сталкиваться в связи с проведением четкой разделительной линии между "жилищем для отдыха" и некоторыми другими видами жилищ (приобретенных в собственность для сдачи внаем, в качестве вложения инвестиций и т.д.).
The average mercury limit across all five types of incinerators in the United States was reported to be about half of the ELVs in the Protocol. Согласно сообщениям средние предельные значения выбросов ртути всеми пятью видами инсинераторов в Соединенных Штатах составляют примерно половину от ПЗВ, предусмотренных в Протоколе.
In that context, UNODC aims to assist States in adopting adequate legislation and in investigating and prosecuting specific types of crime that fall within the scope of the Convention as a result of the broad definition contained in article 2. Работа ЮНОДК в данной области имеет целью помочь государствам в разработке соответствующего законодательства и расследовании дел, связанных с конкретными видами преступлений, подпадающих под действие Конвенции согласно широкому определению, содержащемуся в ее статье 2.
Most people may feel that they have never come into direct contact with these types of criminal elements, but the links between organized and petty or conventional crime are close. Большинство людей, возможно, считают, что никогда не соприкасались с такими видами преступных элементов, однако организованная преступность тесно связана с мелкими правонарушениями и общеуголовными преступлениями.
Indigenous knowledge should be valued and conserved as an integral part of ESD, alongside other types of knowledge, e.g. scientific, local and experiential knowledge. Знания коренных народов следует ценить и сохранять как неотъемлемый элемент ОУР наряду с другими видами знаний, например научных, местных и экспериментальных.
The Mechanism is aimed at providing space-based technical tools with a focus on drought, and eventually other types of disasters, beginning with floods, will be incorporated. Этот Механизм призван обеспечивать использование космических технических средств для борьбы с засухой, а в дальнейшем и с другими видами стихийных бедствий, начиная с наводнений.
It should only come into play as a safety net, where States with other types of criminal jurisdiction were unable or unwilling to act. Ее следует применять только в качестве запасного варианта в случае, если государства с другими видами уголовной юрисдикции не могут или не желают принимать меры.
The inhabitants of the West Bank are subjected to severe restrictions of their right to freedom of movement, which are implemented through more than 500 checkpoints, roadblocks and other types of physical obstacles, as well as a system of permits. Право на свободу передвижения жителей Западного берега обставлено суровыми ограничениями, которые применяются более чем 500 контрольно-пропускными пунктами, дорожными блокпостами и другими видами физических препятствий, а также системой разрешений.
The requirements are concentrated in sectors that are more at risk to be exploited by such persons and to the types of transactions that could potentially allow them to move misappropriated funds from one country to another. Эти требования касаются главным образом тех секторов, в которых существует повышенный риск их использования такими лицами и в связи с теми видами операций, которые потенциально могут позволять таким лицам перемещать неправомерно полученные средства из одной страны в другую.
In addition, because of the higher thermal efficiency of some types of gas power stations, such as combined cycle gas turbines, natural gas presents definite environmental advantages over other fossil fuels, such as coal and oil. Кроме того, из-за более высокой тепловой эффективности некоторых типов газовых электростанций, таких как газовые турбины комбинированного цикла, природный газ, по сравнению с другими ископаемыми видами топлива, например, углем и нефтью, имеет определенные экологические преимущества.
As we continue to negotiate the arms trade treaty, the goal should be to ensure that each State not possess other weapons than the types specified, in amounts acceptable and justifiable under Article 51 of the Charter. Переговоры по договору о торговле оружием должны быть направлены на обеспечение того, чтобы ни одно из государств не обладало никакими другими видами оружия, помимо указанных в статье 51 Устава, и в количествах, приемлемых и допустимых согласно ее положениям.
The types of assistance ranged widely, but with a clear majority of countries expressing a need for legal advice, legislative drafting and being provided with good practices and lessons learned. Виды запрашиваемой помощи весьма разнообразны, но явное большинство стран выражают потребность в консультативно-правовой помощи, содействии в подготовке законопроектов и обмене оптимальными видами практики и извлеченными уроками.
Inland navigation should elaborate a new image of the industry, be prepared to adopt new challenges, new cargo types and offer modern services of the highest quality. Внутренний водный транспорт должен создать себе лучший имидж, быть готовым отвечать на новые вызовы, работать с новыми видами грузов и предлагать современные услуги самого высокого качества.
Furthermore, within the Ministry of the French Community, the permanent education service is developing two types of action for gender equality: С другой стороны, в правительстве франкоязычного сообщества действует Служба непрерывного обучения, которая занимается двумя видами деятельности в области гендерного равенства:
Canada provided information about several clandestine laboratories manufacturing methamphetamine or "ecstasy" on a large scale and pointed out the prominent role played by organized criminal groups with links to Asia in the illicit trade in both types of drug. Канада сообщила об обнаружении нескольких подпольных лабораторий для широкомасштабного изготовления метамфетамина или "экстази" и указала на важную роль организованных преступных групп, связанных с незаконной торговлей обоими видами наркотиков в Азии.
In the ESCWA region, however, in addition to lower investment rates, the composition and types of investments differ from those in other regions. Однако, помимо низких уровней капиталовложений, регион ЭСКЗА отличается от других регионов структурой и видами капиталовложений.
One speaker cautioned against the growing tendency to automatically link terrorism with other types of crime, as it was not sufficiently evidence-based, and called on UNODC to remain focused on its mandated areas of work. Один из выступавших предостерег против усиления тенденции автоматически связывать терроризм с другими видами преступлений, поскольку это не имеет достаточной доказательной базы, и призвал ЮНОДК не отвлекаться от тех областей работы, которые поручены Управлению.