Английский - русский
Перевод слова Types
Вариант перевода Видами

Примеры в контексте "Types - Видами"

Примеры: Types - Видами
The line between unpaid care work and other types of unpaid work - for example in subsistence agriculture or family businesses - is not always easy to draw. Определить грань между неоплачиваемым трудом по уходу и другими видами такого труда, например в условиях ведения натурального сельского хозяйства или семейной предпринимательской деятельности, не всегда просто.
The United Nations faces three types of ethics and reputational risks: individual integrity, process integrity and institutional integrity risks. Организация Объединенных Наций сталкивается с тремя видами этических и репутационных рисков: риски, относящиеся к личной добросовестности, целостности процессов и добросовестности на общеорганизационном уровне.
As regards the type of framework agreement to be concluded, the procurement regulations must explain how to choose among the three types of framework agreements identified above, given the different ways in which competition operates in each type. З. Что касается вида рамочного соглашения, подлежащего заключению, то в подзаконных актах о закупках следует разъяснить порядок выбора между описанными выше тремя видами рамочных соглашений, учитывая, что каждое из них предусматривает разные процедуры конкуренции.
It was thus important to differentiate between specific types of corruption as opposed to using general and aggregate measures of corruption. В этой связи важно проводить различие между конкретными видами коррупции и общими и совокупными показателями коррупции.
(b) What types of violence and related crime are migrants, migrant workers and their families subjected to? Ь) С какими видами насилия и связанными с ними преступлениями сталкиваются мигранты, трудящиеся-мигранты и их семьи?
Concerning the evaluation of quality for the CDB we distinguish three types of attributes by their origin: Что касается оценки качества БДП, то мы проводим различия между тремя видами атрибутов на основе их происхождения:
More recently, the large-scale displacement of people in the wake of severe weather-related and other types of natural disasters has prompted an increased focus on the plight of so-called "environmental" or "climate" migrants in the region. Совсем недавно крупномасштабное вынужденное переселение людей вследствие серьезных, связанных с погодными явлениями и другими видами природных бедствий заставило уделять повышенное внимание тяжелому положению так называемых «экологических» или «климатических» мигрантов в регионе.
However, with regard to joint initiatives, identification of national sectors and policies that could benefit from synergies and cooperation was much less present than other types of mechanisms. Однако в связи с совместными инициативами практика определения национальных секторов и политики, для которых могли бы быть полезны синергия и сотрудничество, получила менее широкое распространение по сравнению с другими видами механизмов.
The main types of renewable energies are solar, small-scale hydro, wind, geothermal and biomass. Основными видами ВИЭ являются солнечная энергия, энергия малых рек и водотоков, ветровая энергия, энергия геотермальных вод и энергия биомассы.
Practice (and evidence thereof) takes a great variety of forms, as in their interaction and communication... States do not confine themselves to dogmatically determined types of acts. Практика (и доказательства ее существования) выступает в самых разнообразных формах, поскольку «в своих отношениях и сообщениях... государства не ограничиваются только догматически определенными видами актов.
Several members, including herself, had highlighted the differences between those two types of practice; hence draft conclusion 1 dealt with each category separately, in paragraphs 3 and 4. Несколько членов Комиссии, включая самого оратора, отмечали различия между этими двумя видами практики, поэтому в проекте вывода 1 каждая из категорий рассматривается отдельно, в пунктах 3 и 4 соответственно.
Mr. de Bustamante (Observer for the European Union) said that the European Union remained fully committed to tackling all forms of intolerance, racism, xenophobia and other types of discrimination. Г-н де Бустаманте (Наблюдатель от Европейского союза) говорит, что Европейский союз в полной мере сохраняет свою приверженность делу борьбы со всеми формами нетерпимости, расизма, ксенофобии и другими видами дискриминации.
The Committee recommends that the State party review current public transportation policies, with a view to ensuring that persons with disabilities can use all types of public transportation safely and conveniently. Комитет рекомендует государству-участнику пересмотреть действующую государственную политику в области транспорта, с тем чтобы инвалиды могли безопасно и удобно пользоваться всеми видами общественного транспорта.
A common concern regarding the types of offences promulgated by article 5 of the Convention is the potential scope of the provisions that criminalize agreements to commit crime and participation in an organized criminal group. Общую озабоченность в связи с теми видами составов преступлений, о которых говорится в статье 5 Конвенции, вызывает потенциальная сфера охвата положений, предусматривающих уголовную ответственность за вступление в сговор с целью совершения преступления и участие в организованной преступной группе.
It is noteworthy that sports activities have become compulsory subject of the educational system at all levels and boys and girls are encouraged to participate in all types of sports. Следует отметить, что занятия спортом стали обязательным предметом программы обучения на всех уровнях, и мальчиков и девочек стимулируют к занятию всеми видами спорта.
(a) Establishing minimum standards for the accessibility of banking services provided by private financial institutions for persons with visual and other types of impairments. а) установления минимальных стандартов доступности банковских услуг, предоставляемых частными финансовыми учреждениями лицам с нарушениями зрения и с другими видами нарушений.
There exist currently in the country 322 magistrate's courts competent to hear any type of complaint. There are also courts for specific types of cases. В настоящее время по всей территории страны действуют 322 мировых суда, которые могут принимать любые иски; кроме того, имеются суды, которые, в зависимости от своего статуса, занимаются определенными видами исков.
Exert efforts to fight discrimination in all its forms and types (Libya); 94.32 предпринимать усилия по борьбе со всеми формами и видами дискриминации (Ливия);
At the last session the delegations of Switzerland and France proposed that the commercial types in the standard be clarified, since they were used more than varieties for marking and labelling purposes because melon varieties change frequently and are difficult to determine. На прошлой сессии делегации Швейцарии и Франции предложили уточнить, что понимается в стандарте под "коммерческими видами", поскольку на практике они имеют более широкое применение для целей маркировки и этикетирования, чем разновидности дынь, которые часто изменяются и определение которых связано с трудностями.
The National Agricultural Research Extension Institute is actively engaged in providing farmers with new breeding stocks of swine, cattle, sheep and goats and new species and types of agricultural products especially rice. Национальный институт исследований и просвещения в области сельского хозяйства проводит активную работу по обеспечению фермеров новым племенным поголовьем свиней, крупного рогатого скота, овец и коз и новыми видами и образцами сельскохозяйственной продукции, особенно риса.
She also enquired about the types of situations which would justify similar treatment and those which would justify differentiated treatment. Она также интересуется видами ситуаций, которые служили бы основанием для применения одинакового подхода, и ситуаций, которые служили бы основанием для применения дифференцированного подхода.
The United Nations sustains its military contingents in peacekeeping field missions with fresh, frozen, chilled, dried, canned and composite types of rations (ration packs) for the duration of their assignment. Организация Объединенных Наций снабжает свои воинские контингенты в миротворческих полевых миссиях свежими, замороженными, охлажденными, сухими, консервированными и смешанными видами пайков (комплекты пайков) на протяжении срока их службы.
He stressed the need for the Government, the Commission, the media and civil society to consider ways of combating that and other types of discrimination. По мнению оратора, правительству, Комиссии, средствам массовой информации и гражданскому обществу необходимо рассмотреть вопрос о путях борьбы с этими и другими видами дискриминации.
The following types of penalty may be imposed on juvenile offenders: fines, community service, correctional work, and deprivation of liberty for a specified term (art. 85.1). Видами наказаний, назначаемых несовершеннолетним, являются штраф, общественные работы, исправительные работы, лишение свободы на определенный срок (статья 85.1 Уголовного кодекса).
International legal and policy frameworks for addressing such violence have been established, covering many different forms and types of violence in public as well as in private settings. Были созданы международные правовые и политические структуры, которые ведут наблюдение за различными формами и видами насилия, совершаемого как в общественных местах, так и в семье.