She was curious about the types of businesses run by rural women and the availability of markets for their products and/or services. |
Ей было бы любопытно узнать, какими видами предпринимательской деятельности занимаются сельские женщины и имеются ли рынки для производимых ими товаров и/или услуг. |
Comparison of air pollutant emissions of various stove types (kilograms per unit of energy delivered) |
Сопоставление выбросов в воздух загрязняющих веществ различными видами печей (в килограммах на единицу производимой энергии) |
Capacity-building is required in order to equip researchers with the skills to design studies that will adequately gather data on persons with all types of disabilities. |
Необходимо укрепить потенциал, чтобы ученые имели возможность приобретать навыки, необходимые для планирования исследований, которые позволяли бы должным образом собирать данные об инвалидах со всеми видами нарушений. |
These are of particular importance with respect to ballistic missiles and space programmes considering that there are similarities between both types of programmes in terms of technology, facilities and expertise. |
Они имеют особенно важное значение применительно к баллистическим ракетам и космическим программам, учитывая наличие схожестей между обоими видами программ с точки зрения технологии, средств и опыта. |
The 850 claims contain loss types for which methodologies have already been developed ("application claims"). |
К числу 850 претензий относятся претензии в связи с теми видами потерь, для которых уже были разработаны методологии ("типовые претензии") 2/. |
However, Australian domestic law is not constructed around these terms and therefore does not distinguish between the two types of conduct as such. |
В то же время национальное законодательство Австралии не использует эти термины, в связи с чем в нем не проводится разграничения между этими двумя видами поведения как такового. |
Nor is any distinction made between degrees or types of "aid or assistance", which might vary from the indispensable to the incidental. |
Кроме того, не проводится никакого различия между степенями или видами "помощи или содействия", которые могут варьироваться от абсолютно необходимых до малозначимых. |
The gap between the two types of interventions was rooted in the fact that there was no existing resource at the international level to ensure the transition. |
Разрыв между этими двумя видами деятельности обусловлен отсутствием международного механизма, который обеспечивал бы переход от первого этапа ко второму. |
We therefore call on all Member States to support the initiatives aimed at ending for ever the threat of all types of landmines. |
Поэтому мы призываем все государства-члены оказать поддержку инициативам, направленным на то, чтобы угроза, создаваемая всеми видами наземных мин, исчезла навсегда. |
(b) Achieving a better balance of types of preventive measures in order to target risk factors more effectively; |
Ь) достижение большей сбалансированности между различными видами превентивных мер в целях более эффективного учета факторов риска; |
At the same time, the Government made efforts to increase the diversity of social housing and to balance the types of home ownership. |
В то же время правительство приняло меры, направленные на диверсификацию социального жилья и установление баланса между различными видами домовладения. |
Commonly, the first part of the programme is broadly based in order to give participants exposure to different techniques, instrumentation and types of data. |
Как правило, первая часть программы имеет широкую основу, с тем чтобы ознакомить участников с различными методами, приборами и видами данных. |
Guidelines are in place that substantially reduce the probability of risk of loss from investment activities by controlling types of investments, minimum credit ratings and exposures to counterparts, etc. |
Применяются руководящие принципы, которые существенно снижают вероятность убытков в результате инвестиционной деятельности за счет установления контроля за видами инвестиций, оценками минимальной кредитоспособности и контактами с контрагентами и т.д. |
A clear distinction must be maintained between peacekeeping operations and other types of field operations, such as humanitarian assistance operations. |
Необходимо проводить четкое различие между операциями по поддержанию мира и другими видами деятельности Организации Объединенных Наций на местах, как, например, оказание гуманитарной помощи. |
As the Special Rapporteur understands it, in Chinese, Russian and the Slavic languages in general it is possible to draw distinctions between several types of "interpretative" declarations. |
Насколько Специальный докладчик понимает, китайский, русский и все славянские языки позволяют провести разграничение между разнообразными видами заявлений "о толковании". |
(test with both fuel types) |
(испытание с обоими видами топлива) |
Two main types of international funds could be distinguished: funds from international financial institutions and funds from international Governmental organizations. |
Можно провести различие между двумя основными видами международных финансовых ресурсов: финансовые средства международных финансовых учреждений и финансовые средства международных правительственных организаций. |
Under the provisions of The Firearms Act 1968 as amended, there are strict controls over the types of weapons and ammunitions that can be legally held. |
В соответствии с положениями Закона об огнестрельном оружии 1968 года с внесенными в него поправками введен строгий контроль за теми видами оружия и боеприпасов, которые можно хранить на законном основании. |
In some of the laws which adopt that approach, a distinction is made between security interests over essentially all of the assets of a business and other types of security interest. |
В некоторых странах в законодательстве, которое придерживается такого подхода, проводится различие между обеспечительными интересами в отношении практически всех активов предприятия и другими видами обеспечительного интереса. |
The Government distinguished between three types of gender-based salary discrimination: job discrimination; direct discrimination; and evaluation discrimination. |
Правительство проводит разграничение между тремя видами дискриминации по признаку пола в области заработной платы: трудовая дискриминация; прямая дискриминация; и субъективная дискриминация. |
The report stressed that investigations had revealed links between terrorism and organized crime, especially illegal migration, corruption, money-laundering and other types of financial crime providing illegal funding of terrorist activities. |
В докладе подчеркивается, что в результате проведенных расследований была выявлена связь между терроризмом и организованной преступностью, особенно незакон-ной миграцией, коррупцией, отмыванием денег и другими видами финансовых преступлений, обеспечивающими незаконное финансирование террористи-ческой деятельности. |
is not limited to particular types of damage. |
не ограничивается какими-либо конкретными видами ущерба. |
The courts exercise three types of jurisdiction: civil jurisdiction, criminal jurisdiction and administrative jurisdiction. |
Суды обладают тремя видами юрисдикции: гражданской юрисдикцией, уголовной юрисдикцией и административной юрисдикцией. |
The instruments in place for combating other types of organized crime, such as drug trafficking, could also be used to counter piracy. |
Также было бы полезно использовать в целях борьбы с пиратством средства, используемые для борьбы с другими видами организованной преступности (например, незаконным оборотом наркотических средств). |
According to an international assessment, about 5 per cent of the population with basic types of diseases use about 70 per cent of all health services. |
По международным оценкам, около 5 процентов населения с основными видами заболеваний используют порядка 70 процентов всех услуг здравоохранения. |