In Brazil, for example, civil-society representatives comprise two-thirds of the National Council on Food and Nutrition Security, and thus have the opportunity to influence policymaking at the highest level. |
В Бразилии, к примеру, представители гражданского общества составляют две трети Национального совета по продовольственной безопасности, и, таким образом, они имеют возможность влиять на высшие должностные лица на высочайшем уровне. |
Since 1995, there were 26 reforms of migration policies in the EU-15: two-thirds tightened regulations by increasing procedural obstacles faced by visa applicants, reducing the duration of work permits, or making family reunification more difficult. |
Начиная с 1995 года, в ЕС-15 было проведено 26 реформ в области миграционной политики: две трети из них привели к ужесточению правил за счет увеличения количества процедурных препятствий на пути людей, просящих о предоставлении визы, сокращения срока действия разрешений на работу или затруднения воссоединения семей. |
She has alleged that many Yemeni girls suffer from malnutrition so that boys could be fed and also called attention to high illiteracy rates: two-thirds of Yemeni women are unable to read. advocating for laws that would prevent females younger than 17 from being married. |
Ещё она утверждала, что многие йеменские девочки страдают от недоедания больше, чем мальчики, которым пища достаётся в первую очередь; также обращала внимание на проблему женского образования: в Йемене две трети женщин - неграмотные. |
The Argentinean peso has dropped two-thirds in five years, the government is opposed to free market reforms, and the railroad has been a mess since the breakup of Ferrocarriles Argentinos. |
Курс аргентинского песо упал на две трети за пять лет, правительство против реформ свободного рынка, а их железная дорога пришла в упадок с развалом компании "Аргентинские железные дороги". |
The vote, to admit our first male undergraduates next year, was won... (MURMURING) ...after a robust contest by a convincing two-thirds majority. |
Голосование о принятии первого студента мужского пола в следующем году, увенчалось успехом после незначительных споров было принято положительное решение, две трети большинства, проголосовали за. |
They didn't convert me to Mental Hygiene Law admission status within two-thirds of the maximum length of my felony sentence, so I'm out. |
Я не прошёл по их Закону о Психогигиене, потому что отмотал уже две трети своего срока, потому меня выпустили. |
And the most biofuel we might need, just three million barrels a day, can be made two-thirds from waste without displacing any cropland and without harming soil or climate. |
Две трети максимального необходимого объёма биотоплива, всего около трёх миллионов баррелей в день, можно получить путём переработки отходов, для этого не нужны пахотные земли, не нужно вредить почве или климату. |
That's two-thirds the size of the entire island of's like from Wall Street at the southern edge of Manhattan up to maybe 120th Street. |
Это две трети всего острова Манхэттен. Примерно как с Уолл-Стрит на южной окраине Манхэттена и, возможно, до 120-й улицы. |
While this pace of progress is not sufficient for the region to meet the Millennium Development Goals target of a two-thirds reduction in 1990 under-5 mortality levels by 2015, the progress made is substantial. |
Хотя этих темпов недостаточно для региона в плане достижения целевого показателя ЦРТ касательно сокращения на две трети к 2015 году уровня смертности детей в возрасте до пяти лет по сравнению с 1990 годом, здесь достигнут существенный прогресс. |
Over a quarter of women in Armenia were said to have been hit by a family member and about two-thirds were said to have experienced psychological abuse, yet the authorities failed to prevent, investigate and punish violence against women. |
Считается, что свыше четверти армянских женщин хотя бы раз подвергались побоям со стороны родственников, а две трети - психологическому насилию. При этом власти страны не принимали никаких мер, чтобы предотвратить и расследовать случаи насилия над женщинами, а также наказать виновных. |
Situated in the Caribbean subregion, the Dominican Republic is the second largest island in the Greater Antilles and occupies two-thirds of Hispaniola, which it shares with Haiti. It has a land area of 48,442.23 square kilometres. |
Доминиканская Республика, входящая в субрегион бассейна Карибского моря, расположена на втором по величине острове Больших Антильских островов и занимает (на площади 48442,23 кв. км) две трети острова Эспаньола, разделяя его с Гаити. |
The figures for the 33 LDCs in the region will be significantly lower as manufacturing activity in sub-Saharan Africa is highly skewed, with seven economies, none of them being an LDC, accounting for two-thirds of the total. |
Показатели по ЗЗ НРС региона будут существенно ниже, поскольку мощности обрабатывающей промышленности в странах Африки к югу от Сахары распределены весьма неравномерно: на семь стран, ни одна из которых не является НРС, приходится две трети общего объема производства. |
The targets of the proposed component of CEHAP relates directly to the Target 5 of the Millennium Declaration to reduce by two-thirds, between 1990 and 2015, the under-five mortality rate. |
Задачи предлагаемого компонента ПДЗОСД непосредственно связаны с Задачей 5 Декларации тысячелетия, в соответствии с которой показатель смертности среди детей в возрасте до пяти лет должен быть сокращен в период 1990-2015 годов на две трети. |
If the rate of decline in this indicator for the past five years continues, Bolivia would be very close to achieving the Millennium Development Goal of a two-thirds reduction of infant mortality. |
Если темпы этого снижения, отмечавшиеся в последние пять лет, сохранятся, страна вплотную подойдет к решению поставленной в целях в области развития Декларации тысячелетия задачи сокращения на две трети уровня детской смертности. |
According to the International Monetary Fund's most recentRegional Economic Outlook for Sub-Saharan Africa, in 2007 alone, nearly two-thirds of the countries in the region experienced an acute energy crisis marked by frequent and extended electricity outages. |
Согласно новомуРегиональному Экономическому Прогнозу для стран Африки, расположенных к югу от Сахары, подготовленному Международным Валютным Фондом, в одном только 2007 году почти две трети стран в регионе испытали острый энергетический кризис, отмеченный частыми и затяжными перебоями с электроэнергией. |
He has always shown scant regard for his people's plight, and he still expects to get two-thirds or more of the oil and food he needs from China. |
Он всегда мало оглядывался на положение своего народа, и он все еще рассчитывает получить две трети нефти и продовольствия или даже больше, которые ему нужны, от Китая. |
The study, carried out by Erika D'Agata and Susan Mitchell and recently published in the Archives of Internal Medicine, showed that over 18 months, two-thirds of 214 severely demented patients were treated with antibiotics. |
Исследование, проведенное Эрикой Д'Агатой и Сьюзен Митчелл и не так давно опубликованное в Архивах Внутренней Медицины, показало, что за последние более 18 месяцев две трети пациентов из 214 с тяжелыми психическими заболеваниями лечили антибиотиками. |
Those trends, if confirmed in non-island countries, suggest that intensive malaria control could help many African countries to reach a two-thirds reduction in child mortality by 2015, in accordance with Millennium Development Goal 4. |
Такие тенденции, если они будут подтверждены в неостровных государствах, означают, что активная борьба с малярией может позволить многим африканским странам достичь к 2015 году сокращения показателя детской смертности на две трети в соответствии с четвертой целью в области развития, сформулированной в Декларации тысячелетия. |
Given this low level, a goal reduction by two-thirds is unrealistic and inappropriate - the aim should be to maintain/ sustain the low level of mortality. |
Учитывая такой низкий уровень детской смертности, цель снизить его на две трети является нереальной и неуместной - цель должна состоять в сохранении низкого уровня смертности . |
The Attorney General, the Procurator-General and the Procurator for the Protection of Human Rights shall be elected by a clear two-thirds majority of the elected deputies. |
Генеральный прокурор Республики, Главный попечитель по делам о неимущих и Прокурор по защите прав человека избираются Законодательным собранием квалифицированным большинством в две трети голосов избранных депутатов. |
The process of the ruralization of the towns has expanded due to the increasing migration to the capital's crowded slum suburbs, which now hold two-thirds of the population of Greater Beirut. |
"Массовый отток" сельского населения из деревень и "наплыв" огромной массы переселенцев в бедные городские пригороды, в первую очередь в примыкающие к столице, привели к тому, что в настоящее время в столичных пригородах проживает две трети населения Бейрута. |
This has given hope for accelerating progress towards the Millennium Development Goals (MDGs) 4 & 5 -aiming to reduce child mortality by two-thirds and maternal mortality by three-quarters by 2015. |
Это дает надежду на ускорение прогресса в направлении достижения целей 4 и 5 в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ) - уменьшить к 2010 году детскую смертность на две трети и материнскую смертность на три четверти. |
This need not happen if President Bush, as promised, cuts America's arsenal by two-thirds - to between 1,700 and 2,200 warheads - to match President Putin's planned cuts. |
Необходимость в этом отпадет, если президент Буш, как и обещал, сократит американский арсенал на две трети - в интервале 1700 - 2200 боеголовок, что было бы адекватно сокращениям, планируемым президентом Путиным. |
While also committed to the settlement plan, Morocco expressed the view that the way in which it was being implemented meant that two-thirds of the Saharan population would be excluded from the referendum. |
Марокко, также заявив о приверженности Плану урегулирования, указало, что, если он будет осуществляться так же, как и раньше, это будет означать, что две трети населения Сахары окажутся исключенными из числа тех, кто будет участвовать в референдуме. |
Fifty-four leniency applications had been received as of September 2009; more than two-thirds of these were received in the 12 months ending 30 June 2009. |
По состоянию на сентябрь 2009 года, было получено 54 заявления с ходатайством о смягчении наказания в обмен на сотрудничество, причем две трети из них поступили в период с 1 июля 2008 года по 30 июня 2009 года. |