Английский - русский
Перевод слова Two-thirds
Вариант перевода Две трети

Примеры в контексте "Two-thirds - Две трети"

Примеры: Two-thirds - Две трети
In Brazil, for example, civil-society representatives comprise two-thirds of the National Council on Food and Nutrition Security, and thus have the opportunity to influence policymaking at the highest level. В Бразилии, к примеру, представители гражданского общества составляют две трети Национального совета по продовольственной безопасности, и, таким образом, они имеют возможность влиять на высшие должностные лица на высочайшем уровне.
Since 1995, there were 26 reforms of migration policies in the EU-15: two-thirds tightened regulations by increasing procedural obstacles faced by visa applicants, reducing the duration of work permits, or making family reunification more difficult. Начиная с 1995 года, в ЕС-15 было проведено 26 реформ в области миграционной политики: две трети из них привели к ужесточению правил за счет увеличения количества процедурных препятствий на пути людей, просящих о предоставлении визы, сокращения срока действия разрешений на работу или затруднения воссоединения семей.
She has alleged that many Yemeni girls suffer from malnutrition so that boys could be fed and also called attention to high illiteracy rates: two-thirds of Yemeni women are unable to read. advocating for laws that would prevent females younger than 17 from being married. Ещё она утверждала, что многие йеменские девочки страдают от недоедания больше, чем мальчики, которым пища достаётся в первую очередь; также обращала внимание на проблему женского образования: в Йемене две трети женщин - неграмотные.
The Argentinean peso has dropped two-thirds in five years, the government is opposed to free market reforms, and the railroad has been a mess since the breakup of Ferrocarriles Argentinos. Курс аргентинского песо упал на две трети за пять лет, правительство против реформ свободного рынка, а их железная дорога пришла в упадок с развалом компании "Аргентинские железные дороги".
The vote, to admit our first male undergraduates next year, was won... (MURMURING) ...after a robust contest by a convincing two-thirds majority. Голосование о принятии первого студента мужского пола в следующем году, увенчалось успехом после незначительных споров было принято положительное решение, две трети большинства, проголосовали за.
They didn't convert me to Mental Hygiene Law admission status within two-thirds of the maximum length of my felony sentence, so I'm out. Я не прошёл по их Закону о Психогигиене, потому что отмотал уже две трети своего срока, потому меня выпустили.
And the most biofuel we might need, just three million barrels a day, can be made two-thirds from waste without displacing any cropland and without harming soil or climate. Две трети максимального необходимого объёма биотоплива, всего около трёх миллионов баррелей в день, можно получить путём переработки отходов, для этого не нужны пахотные земли, не нужно вредить почве или климату.
That's two-thirds the size of the entire island of's like from Wall Street at the southern edge of Manhattan up to maybe 120th Street. Это две трети всего острова Манхэттен. Примерно как с Уолл-Стрит на южной окраине Манхэттена и, возможно, до 120-й улицы.
While this pace of progress is not sufficient for the region to meet the Millennium Development Goals target of a two-thirds reduction in 1990 under-5 mortality levels by 2015, the progress made is substantial. Хотя этих темпов недостаточно для региона в плане достижения целевого показателя ЦРТ касательно сокращения на две трети к 2015 году уровня смертности детей в возрасте до пяти лет по сравнению с 1990 годом, здесь достигнут существенный прогресс.
Over a quarter of women in Armenia were said to have been hit by a family member and about two-thirds were said to have experienced psychological abuse, yet the authorities failed to prevent, investigate and punish violence against women. Считается, что свыше четверти армянских женщин хотя бы раз подвергались побоям со стороны родственников, а две трети - психологическому насилию. При этом власти страны не принимали никаких мер, чтобы предотвратить и расследовать случаи насилия над женщинами, а также наказать виновных.
Situated in the Caribbean subregion, the Dominican Republic is the second largest island in the Greater Antilles and occupies two-thirds of Hispaniola, which it shares with Haiti. It has a land area of 48,442.23 square kilometres. Доминиканская Республика, входящая в субрегион бассейна Карибского моря, расположена на втором по величине острове Больших Антильских островов и занимает (на площади 48442,23 кв. км) две трети острова Эспаньола, разделяя его с Гаити.
The figures for the 33 LDCs in the region will be significantly lower as manufacturing activity in sub-Saharan Africa is highly skewed, with seven economies, none of them being an LDC, accounting for two-thirds of the total. Показатели по ЗЗ НРС региона будут существенно ниже, поскольку мощности обрабатывающей промышленности в странах Африки к югу от Сахары распределены весьма неравномерно: на семь стран, ни одна из которых не является НРС, приходится две трети общего объема производства.
The targets of the proposed component of CEHAP relates directly to the Target 5 of the Millennium Declaration to reduce by two-thirds, between 1990 and 2015, the under-five mortality rate. Задачи предлагаемого компонента ПДЗОСД непосредственно связаны с Задачей 5 Декларации тысячелетия, в соответствии с которой показатель смертности среди детей в возрасте до пяти лет должен быть сокращен в период 1990-2015 годов на две трети.
If the rate of decline in this indicator for the past five years continues, Bolivia would be very close to achieving the Millennium Development Goal of a two-thirds reduction of infant mortality. Если темпы этого снижения, отмечавшиеся в последние пять лет, сохранятся, страна вплотную подойдет к решению поставленной в целях в области развития Декларации тысячелетия задачи сокращения на две трети уровня детской смертности.
According to the International Monetary Fund's most recentRegional Economic Outlook for Sub-Saharan Africa, in 2007 alone, nearly two-thirds of the countries in the region experienced an acute energy crisis marked by frequent and extended electricity outages. Согласно новомуРегиональному Экономическому Прогнозу для стран Африки, расположенных к югу от Сахары, подготовленному Международным Валютным Фондом, в одном только 2007 году почти две трети стран в регионе испытали острый энергетический кризис, отмеченный частыми и затяжными перебоями с электроэнергией.
He has always shown scant regard for his people's plight, and he still expects to get two-thirds or more of the oil and food he needs from China. Он всегда мало оглядывался на положение своего народа, и он все еще рассчитывает получить две трети нефти и продовольствия или даже больше, которые ему нужны, от Китая.
The study, carried out by Erika D'Agata and Susan Mitchell and recently published in the Archives of Internal Medicine, showed that over 18 months, two-thirds of 214 severely demented patients were treated with antibiotics. Исследование, проведенное Эрикой Д'Агатой и Сьюзен Митчелл и не так давно опубликованное в Архивах Внутренней Медицины, показало, что за последние более 18 месяцев две трети пациентов из 214 с тяжелыми психическими заболеваниями лечили антибиотиками.
Those trends, if confirmed in non-island countries, suggest that intensive malaria control could help many African countries to reach a two-thirds reduction in child mortality by 2015, in accordance with Millennium Development Goal 4. Такие тенденции, если они будут подтверждены в неостровных государствах, означают, что активная борьба с малярией может позволить многим африканским странам достичь к 2015 году сокращения показателя детской смертности на две трети в соответствии с четвертой целью в области развития, сформулированной в Декларации тысячелетия.
Given this low level, a goal reduction by two-thirds is unrealistic and inappropriate - the aim should be to maintain/ sustain the low level of mortality. Учитывая такой низкий уровень детской смертности, цель снизить его на две трети является нереальной и неуместной - цель должна состоять в сохранении низкого уровня смертности .
The Attorney General, the Procurator-General and the Procurator for the Protection of Human Rights shall be elected by a clear two-thirds majority of the elected deputies. Генеральный прокурор Республики, Главный попечитель по делам о неимущих и Прокурор по защите прав человека избираются Законодательным собранием квалифицированным большинством в две трети голосов избранных депутатов.
The process of the ruralization of the towns has expanded due to the increasing migration to the capital's crowded slum suburbs, which now hold two-thirds of the population of Greater Beirut. "Массовый отток" сельского населения из деревень и "наплыв" огромной массы переселенцев в бедные городские пригороды, в первую очередь в примыкающие к столице, привели к тому, что в настоящее время в столичных пригородах проживает две трети населения Бейрута.
This has given hope for accelerating progress towards the Millennium Development Goals (MDGs) 4 & 5 -aiming to reduce child mortality by two-thirds and maternal mortality by three-quarters by 2015. Это дает надежду на ускорение прогресса в направлении достижения целей 4 и 5 в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ) - уменьшить к 2010 году детскую смертность на две трети и материнскую смертность на три четверти.
This need not happen if President Bush, as promised, cuts America's arsenal by two-thirds - to between 1,700 and 2,200 warheads - to match President Putin's planned cuts. Необходимость в этом отпадет, если президент Буш, как и обещал, сократит американский арсенал на две трети - в интервале 1700 - 2200 боеголовок, что было бы адекватно сокращениям, планируемым президентом Путиным.
While also committed to the settlement plan, Morocco expressed the view that the way in which it was being implemented meant that two-thirds of the Saharan population would be excluded from the referendum. Марокко, также заявив о приверженности Плану урегулирования, указало, что, если он будет осуществляться так же, как и раньше, это будет означать, что две трети населения Сахары окажутся исключенными из числа тех, кто будет участвовать в референдуме.
Fifty-four leniency applications had been received as of September 2009; more than two-thirds of these were received in the 12 months ending 30 June 2009. По состоянию на сентябрь 2009 года, было получено 54 заявления с ходатайством о смягчении наказания в обмен на сотрудничество, причем две трети из них поступили в период с 1 июля 2008 года по 30 июня 2009 года.