| Every fourth rural inhabitant was 60 years and older; during this century, women have accounted for nearly two-thirds of the rural population. | Каждый четвертый сельский житель был в возрасте 60 лет и старше; в этом столетии на женщин приходится почти две трети сельского населения. |
| The National Assembly can remove the parliamentary immunity of a Member of Parliament by two-thirds majority vote of all members of the National Assembly. | Национальная ассамблея может снять парламентскую неприкосновенность с члена парламента большинством в две трети голосов всех членов Национальной ассамблеи. |
| This is based on explicit official recognition that in Kenya, two-thirds of all persons infected with HIV are women (page 5). | Это связано с тем, что в Кении получил официальное признание тот факт, что две трети лиц, инфицированных ВИЧ, - женщины (стр. 5). |
| Parliamentarians had not yet reached an agreement, and the two-thirds majority in Parliament had still not been obtained. | Парламентарии пока еще не пришли к согласию по этому вопросу, и большинство голосов в две трети членов Парламента все еще не получено. |
| The voter turnout had stood at a very high and impressive 95 per cent, but still the required two-thirds majority had not been achieved. | Хотя явка избирателей была весьма высокой, составив 95 процентов, что нельзя не признать впечатляющим результатом, требуемого большинства в две трети голосов получить не удалось. |
| Factors relating to women are of key importance to the implementation of the MDGs, since women represent two-thirds of those living in extreme poverty. | Факторы, касающиеся женщин, очень важны для осуществления ЦРДТ, так как женщины составляют две трети населения, живущего в условиях крайней нищеты. |
| The country had approved over two-thirds of the recommendations and was already implementing them through a comprehensive plan involving government agencies and civil society bodies with the requisite expertise. | Страна одобрила две трети данных ей рекомендаций и уже реализует их в рамках комплексного плана с участием государственных учреждений и организаций гражданского общества, обладающих необходимым профессиональным опытом. |
| She noted that the Working Group had discussed two-thirds of a draft text containing proposed non-compliance procedures that the Secretariat had prepared for the Group's consideration. | Она отметила, что Рабочая группа обсудила две трети проекта текста, содержащего предлагаемые процедуры, касающиеся несоблюдения, которые были разработаны секретариатом для рассмотрения Группой. |
| In actuality, almost two-thirds of the funding of the second RCF came from UNDP target for resource assignment from the core funds. | На самом же деле, почти две трети от общего объема финансирования второй РПРС были предоставлены ПРООН за счет ресурсов по линии основных средств. |
| As a result of the rotation of its membership, two-thirds of the members of the current SAC were newly appointed. | В результате ротации две трети членов нынешнего состава КСС назначены впервые. |
| According to the view of Monika-naiset liitto ry the income of immigrants are two-thirds lower than that of the main population. | По мнению Ассоциации, уровень дохода иммигрантов на две трети меньше, чем у основного населения страны. |
| During the Strategic Review, climate change was identified by two-thirds of the responding countries as a priority area of concern; other priorities were bioenergy and wood mobilization. | З. В рамках стратегического обзора две трети стран, представивших ответы, назвали изменение климата в качестве одной из приоритетных областей деятельности; к другим приоритетам были отнесены вопросы развития биоэнергетики и мобилизации ресурсов древесины. |
| BPA states that as many as 113 million children do not attend school and two-thirds of illiterate people are women (BPA no. 263). | В Платформе действий говорится, что 113 миллионов детей не посещают школы и женщины составляют две трети неграмотных людей (пункт 263). |
| A study conducted by CBS in 2005 revealed that two-thirds of the households in the Kathmandu Valley had access to a sewerage facility. | В результате проведенного ЦБС в 2005 году исследования было установлено, что две трети домов в долине Катманду имеют канализацию. |
| DCs would undertake a two-thirds cut for developed countries in the corresponding band, although the thresholds for their tariff bands are different. | В соответствующих группах РС должны будут снизить тарифы, распространяемые на развитые страны, на две трети, хотя установленные для них предельные уровни каждого тарифного эшелона отличаются. |
| The States and Territories have primary responsibility for VTE: they provide two-thirds of the funding and have all of the regulatory responsibility for the sector. | Штаты и территории несут основную ответственность за обеспечение ПТО: они предоставляют две трети финансовых средств и регулируют деятельность данного сектора. |
| Just under two-thirds of women reported that their husbands disapproved of family planning compared with only 21% of spouses who were in favour. | Почти две трети женщин сообщили о неодобрительном отношении их мужей к планированию семьи при лишь 21 проценте супругов, которые его одобряют. |
| The rest of Botswana is covered with thick sand layers of the Kalahari Desert, accounting for more than two-thirds of Botswana's land area. | Остальная часть Ботсваны покрыта толстым слоем песков пустыни Калахари, занимающей почти две трети территории страны. |
| The 2006 CCA report noted, inter alia, that an estimated two-thirds of the urban population are now migrants from rural areas. | В докладе КПП 2006 года отмечалось, в частности, что мигранты из сельских районов в настоящее время составляют приблизительно две трети городского населения. |
| And the other two-thirds don't. | ј остальные две трети - нет. |
| Today, two-thirds of the way along this journey, we are here to assess our own performances in fulfilling these fundamental humanitarian needs. | Сегодня пройдено две трети этого пути, и мы собрались здесь, для того чтобы оценить результаты нашей работы в деле удовлетворения этих основополагающих гуманитарных потребностей. |
| However, that percentage was not sufficient to meet the required two-thirds majority and so Tokelau's status remained as before the referendum. | Однако это было меньше необходимого большинства в две трети голосов, и поэтому статус Токелау остался таким же, как и до проведения референдума. |
| As this was less than the two-thirds threshold for a change of status, the outcome of the referendum was that Tokelau would remain a dependent territory. | Поскольку этот показатель быль ниже порога в две трети голосов, требуемого для смены статуса территории, в результате референдума Токелау осталась зависимой территорией. |
| However, the constitutional reform package ultimately failed to achieve the required two-thirds majority in the Bosnia and Herzegovina House of Representatives on 26 April. | Тем не менее 26 апреля пакет конституционных реформ не смог в конечном итоге набрать необходимое большинство в две трети голосов в палате представителей Боснии и Герцеговины. |
| Any amendment to this Convention shall be adopted by a majority of two-thirds of the States Parties present and voting at the Amendment Conference. | Любая поправка к настоящей Конвенции принимается большинством в две трети голосов государств-участников, присутствующих на конференции по рассмотрению поправки и участвующих в голосовании. |