Consider that roughly two-thirds of Syria's population has been displaced by the country's civil war, with millions living miserably in refugee camps. | К примеру, приблизительно две трети населения Сирии были смещены в результате гражданской войны в стране, с миллионами живущими в лагерях беженцев. |
For example, rich and poor countries together have committed to reducing infant mortality rates by two-thirds as of 2015, compared with the levels in countries as of 1990. | Так, например, богатые и бедные страны совместно взяли на себя обязательство сократить к 2015 году уровень детской смертности на две трети по сравнению с показателями этих стран от 1990 года. |
Female-owned enterprise account for almost two-thirds of those in the manufacturing sector which includes smaller activities such as brewing of local drinks, basketry, mat making, etc. | Принадлежащие женщинам предприятия составляют почти две трети предприятий в секторе обрабатывающей промышленности и занимаются кустарным производством, например, местных напитков, плетеных изделий, циновок и т.д. |
The National Assembly is comprised of as many Representatives as constituencies and three or more Senators (but not exceeding two-thirds of the number of Representatives). | Национальное собрание состоит из представителей по количеству избирательных округов и трех или более сенаторов (при этом их количество не должно превышать две трети представителей). |
The "older" immigrants are Africans, approximately two-thirds of whom have been present in our country for more than five years and 18 per cent of whom have been present for more than a decade. | К числу "старших по возрасту" иммигрантов относятся граждане африканских стран, примерно две трети из которых находятся в Италии свыше пяти лет, а 18% - свыше 10 лет. |
An independent expert analyzed investments in energy efficiency for the last 5 years highlighting that about two-thirds of the required investments are being made. | Независимый эксперт проанализировал инвестиции в энергоэффективность за последние пять лет, подчеркнув, что было осуществлено около двух третей требуемых инвестиций. |
The principal requirements are two-thirds support by the legislative council of the concerned Nation, Nationality, or People and a referendum. | При этом основными требованиями является получение поддержки двух третей членов законодательного совета соответствующей национальности, народности или народа, а также проведение референдума. |
In addition, over the next two decades, two-thirds of the world labour force will stem from this region - a demographic dividend that may have a negative impact on the region unless productive jobs are created to meet the market demand and skills requirements. | Кроме того, в течение последующих двух десятилетий рынок станет поставщиком двух третей мировой рабочей силы - демографический дивиденд, который может оказать отрицательное воздействие на регион в случае, если не будут созданы продуктивные рабочие места для удовлетворения рыночного спроса и обеспечения соответствия требованиям к квалификации. |
While welcoming the constitutional principle that not more than two-thirds of the members of elective or appointive bodies shall be of the same gender, the Committee notes that the Political Parties Bill is still pending. | Приветствуя закрепление конституционного принципа, согласно которому состав выборных или комплектуемых по назначению органов должен включать не более двух третей лиц одного пола, Комитет в то же время также отмечает, что Законопроект о политических партиях еще не принят. |
It took fourteen ballots for Achille Ratti, the Archbishop of Milan, to reach the two-thirds majority needed for election. | Требовалось четырнадцать баллотировок для того, чтобы кардинала Акилле Ратти архиепископ Милана, достиг двух третей большинства, необходимого для выбора. |
Accordingly, we continue to support the idea of the Council adopting decisions if they are supported by two-thirds of those voting. | В этой связи мы продолжаем придерживаться идеи о принятии Советом решений в случае их поддержки двумя третями голосов. |
(c) To request the Executive, by a two-thirds vote of all its members, to convoke extraordinary sessions of Congress when the importance of the matter so demands; | с) направление исполнительной власти по решению, принятому двумя третями голосов всех ее членов, ходатайства о созыве чрезвычайных сессий конгресса, когда это диктуется важностью какого-либо вопроса; |
Before the restructuring of ECE, the secretariat dealing with the chemical industry had three professionals (two on regular budget and one extra-budgetary) and one secretary, plus approximately two-thirds of the time of a statistical assistant. | До реструктуризации ЕЭК секретариат, занимавшийся вопросами химической промышленности, располагал тремя сотрудниками категории специалистов (два поста - за счет регулярного бюджета и один - за счет внебюджетных средств) и одним секретарем, а также двумя третями ставки помощника по вопросам статистики. |
The Attorney General of the Republic is appointed by the National Congress by a two-thirds vote of the members present. | Генеральный прокурор республики назначается Национальным конгрессом двумя третями голосов присутствующих на заседании членов. |
The Chairman and Vice-Chairman shall be elected by a two-thirds affirmative vote of all Contracting Parties present and voting. 6.2. | Председатель и заместитель Председателя избираются двумя третями голосов "за" всех присутствующих и участвующих в голосовании Договаривающихся сторон. |
The Vardar basin includes two-thirds of the territory of the Republic of North Macedonia. | Бассейн Вардара занимает две третьих территории Северной Македонии. |
Slovenia mentioned that two-thirds of transport through their country was transit traffic and should therefore be included in origin/destination data. | Словения напомнила о том, что две третьих объема перевозок через эту страну представляют собой транзитные перевозки и поэтому их следует включать в данные "происхождение/назначение". |
For the biennium 2002-2003 the Pension Fund's two-thirds share of the cost of rental of space made available for the Fund's office in Geneva amounted to $186,100; the gross cost was $279,200. | В двухгодичном периоде 2002-2003 годов приходящиеся на долю Пенсионного фонда две третьих суммы расходов на аренду помещений, предоставляемых отделению Фонда в Женеве, составили 186100 долл. США. |
The Netherlands alone has been accounting since 1970 for around two-thirds of world exports, followed by Colombia which, with its 10 per cent share in 1990-1992 accounted for about half of developing countries total exports in this sector. | С 1970 года примерно две третьих мирового экспорта данной продукции приходилось исключительно на Нидерланды, за которыми следует Колумбия, обеспечивавшая в 1990-1992 годах 10-процентную долю, или примерно половину совокупного экспорта развивающихся стран в этом секторе. |
Main transport infrastructure developments are linked to Pan-European corridors in the country; investment has been focused in 1998 in the railway line Tallin-Narva (which counts for two-thirds of 1998 total investment in transport infrastructure, including yards' improvements). | В стране обеспечена связь основных транспортных инфраструктур с общеевропейскими коридорами; в 1998 году основные капиталовложения направлялись на развитие железнодорожной линии Таллин - Нарва (на которую в 1998 году приходилось две третьих общего объема капиталовложений в транспортную инфраструктуру, включая модернизацию сортировочных станций). |
In about two-thirds of cases, it is bilateral. | Примерно в двух третях случаев заболевание носит двусторонний характер. |
We're talking about over two-thirds of the market, and, of course, it's linked to unemployment. | Речь о двух третях рынка, и, конечно, безработица сыграла свою роль. |
CPEO is the most common manifestation of mitochondrial myopathy, occurring in an estimated two-thirds of all cases of mitochondrial myopathy. | СРЕО является наиболее распространённым проявлением митохондриальной миопатии, происходящем в расчётных двух третях всех случаев митохондриальной миопатии. |
In this regard, the Committee recommends that the State party ensure that the two-thirds rule enunciated by the new Constitution is implemented as a matter of priority. | В связи с этим Комитет рекомендует государству-участнику обеспечивать, чтобы правило о двух третях, закрепленное в новой Конституции, соблюдалось в первоочередном порядке. |
Two-thirds of the vaguely-worded provisions of the Ceasefire Code of Conduct refer to international humanitarian law and human rights concerns. | В двух третях расплывчато сформулированных положений Кодекса поведения на период прекращения огня упоминаются международное гуманитарное право и актуальные вопросы прав человека. |
Over two-thirds have developed joint government and donor strategies. | Более чем в двух третьих стран имелись стратегии, разработанные совместно правительством и донорами. |
These goals reflect the recognition of the primary role played by cities, where more than two-thirds of our population lives. | Эти цели отражают признание главной роли, которую играют города, где проживает более двух третьих населения нашей страны. |
Moreover, an opinion issued by a body that does not comply with the two-thirds rule will not be considered valid, unless the responsible minister can offer a reasoned justification to the contrary. | Более того, консультативное заключение, вынесенное органом, не выполняющим правило о двух третьих, не считается действительным, если только компетентный курирующий министр не представит по этому вопросу мотивированное обоснование. |
By some reckonings, more than two-thirds of the increase in output and employment over the past six years has been real estate-related, reflecting both new housing and households borrowing against their homes to support a consumption binge. | По некоторым подсчетам, более двух третьих роста производства и занятости на протяжении последних шести лет было связано с рынком недвижимости, отражая как жилищное строительство, так и обеспеченные недвижимостью дополнительные закладные, поддерживавшие потребительский бум. |
When the Attorney General sought an advisory opinion from the Supreme Court, it determined by majority decision that while realisation of the right is progressive, implementation of the two-thirds rule should be resolved by law at the latest by 2015. | Когда Генеральный прокурор запросил консультативное мнение Верховного суда, последний принял большинством голосов решение, согласно которому реализация этого права носит прогрессивный характер, однако соблюдение правила о двух третьих состава должно быть урегулировано на основании принятия закона не позднее 2015 года. |
In the present case, the amount of the award amounted to two-thirds of the original contract fee. | В данном случае размер присужденной компенсации соответствовал двум третям от изначально предусмотренной договором суммы вознаграждения. |
This amount includes the voluntary contribution pledged by the Government of Kuwait in an amount equivalent to two-thirds of the cost of the Mission. | Эта сумма включает объявленные правительством Кувейта добровольные взносы в размере, эквивалентном двум третям суммы расходов на содержание Миссии. |
A third part of the bunches chosen for this wine are dried and only then added to the then finished wine made from the remaining two-thirds. | Одна треть из отобранных для этого вина гроздей подвяливается и потом целиком добавляется к оставшимся двум третям. |
A pension can never fall below an amount equivalent to two-thirds of the national minimum wage. | Размер пенсии никогда не может быть меньше суммы, эквивалентной двум третям минимальной национальной заработной платы. |
As at 31 May, two-thirds of the work programme was reported as advancing well. | По состоянию на 31 мая, согласно отчетам, работа по двум третям объема деятельности по программе шла полным ходом. |
The votes required two-thirds absolute majority of the 109 members of the national Parliament. | При голосовании необходимо было обеспечить две третьи абсолютного большинства голосов национального парламента, состоящего из 109 членов. |
And only two-thirds of Republican voters know who Perry is, which means that four in 10 who do know who he is have him as their first choice. | И только две третьи голосовавших избирателей знают кто есть Перри, что означает, что четверо из десяти, кто знает, выбрали его впервые. |
Women judges are two-thirds of the magistrates at all levels and in all types of courts in Bulgaria. As many as 43% of the magistrates in the prosecuting magistracy are women, one of the Deputy Prosecutors General is a woman. | Женщины судьи составляют две третьи судебных работников на всех уровнях и во всех категориях судов Болгарии. 43 процента работников прокуратуры - женщины, и один из заместителей генерального прокурора также женщина. |
Everett Rogers' "Diffusion of Innovations" cites one study in which two-thirds of respondents accredited their awareness to the mass media rather than face-to-face communication. | Сверх того, в работе Э. Роджерс «Диффузия инноваций» приводятся результаты опроса, в котором две третьи респондентов отдали свое предпочтение СМИ, как более доверительному источнику информации, чем межличностное общение. |
About two-thirds of child deliveries took place at home. | Примерно 2/3 всех родов проходили в домашних условиях. |
19 percent of the world's population today, Westerners own two-thirds of its wealth. | 19 процентов населелия земли в наши дни - представители запада - владеют 2/3 всех богатств. |
Almost two-thirds of all previous top picks scored in double digits in their first game. | Более того, 2/3 всех первых номеров добивались этого уже в первой игре. |
19 percent of the world's population today, Westerners own two-thirds of its wealth. | 19 процентов населелия земли в наши дни - представители запада - владеют 2/3 всех богатств. |