| In India, for example, foreign-owned companies account for approximately two-thirds of ICT-enabled services exports. | Например, в Индии на долю иностранных компаний приходится примерно две трети экспорта связанных с ИКТ услуг. |
| The two-thirds decline in aggregate imports from 1929 to 1933 was only partly a result of falling incomes, and hence import demand; retaliatory trade and exchange-rate policies also played a major role in bringing about the global trade collapse. | Уменьшение совокупного импорта на две трети в период с 1929 по 1933 год было только отчасти результатом снижения доходов и, следовательно, спроса на импорт; карательная политика в области торговли и курса валют также сыграла важную роль в глобальном коллапсе торговли. |
| In the absence of a consensus, the Committee shall take decisions by the vote of a simple majority of the member States present, except when a two-thirds vote is specifically required. | В отсутствие консенсуса Комитет принимает решение простым большинством голосов присутствующих государств-членов, за исключением конкретных случаев, когда для принятия решения требуются две трети голосов. |
| The Department was also unable to make optimal use of its national staff, who occupied roughly two-thirds of its 25,000 posts in the field. | Кроме того, Департамент не в состоянии оптимально использовать имеющийся в его распоряжении национальный персонал, на долю которого приходится приблизительно две трети от его штата на местах численностью 25000 человек. |
| The Leader of the Opposition advises the Governor General on the appointment of one-third of the Senators, while the Prime Minister advises on the other two-thirds. | Лидер оппозиции рекомендует Генерал-губернатору кандидатов на одну треть должностей сенаторов, а Премьер-министр - на остальные две трети. |
| This change was supported by two-thirds of the parliament, by the majority of the mayors in Mauritania and by broad populist movements throughout the country. | Эти изменения встретили поддержку со стороны двух третей членов парламента, большинства мэров Мавритании и широких народных движений по всей стране. |
| About two-thirds of the Amish in Pennsylvania's Lancaster County participate in Church Aid, an informal self-insurance plan for helping members with catastrophic medical expenses. | Около двух третей амишей из округа Ланкастер штата Пенсильвания участвуют в «Церковном страховании» (англ. Church Aid) - неформальной страховой организации, помогающим своим членам, вынужденным нести непосильные для них медицинские расходы. |
| Around two-thirds of the world's nations have pledged to work together "to fill the legal gap" in the existing international regime governing nuclear weapons, and view a nuclear-weapon-ban treaty as one option for achieving this objective. | Около двух третей стран мира взяли на себя обязательство работать вместе для устранения юридических несостыковок в международном режиме, регулирующем ядерное оружие, и они рассматривают договор о запрещении ядерного оружия в качестве одного из вариантов достижения этой цели. |
| As can be seen in, some two-thirds of the global population reside in East & South-east Asia, South Asia and Sub-Saharan Africa. | Как видно из рис., около двух третей населения мира проживает в Восточной и Юго-восточной Азии, Южной Азии и Африканских странах к югу от Сахары. |
| If the estates were between 672 acres (272 ha) and 224 acres (91 ha) in size, uncultivated land was expropriated only if less than two-thirds of it was in use. | Если площадь поместья была между 672 акрами (272 га) и 224 акрами (91 га), необрабатываемая земля могла быть конфискована только в том случае, если только менее двух третей поместья обрабатывались. |
| Moreover, the resolution was adopted by the sixtieth General Assembly by a nearly two-thirds majority, reflecting the strong sentiments of the majority of Member States regarding this issue. | Кроме того, шестидесятой сессией Генеральной Ассамблеи резолюция была принята почти двумя третями голосов, что отражает твердый настрой большинства государств-членов по этой проблеме. |
| The Ombudsman is an officer of Parliament whose nomination has to be approved by not less than two-thirds of all Members of the House of Representatives. | Омбудсмен - должностное лицо парламента; его кандидатура должна быть одобрена не менее чем двумя третями всех членов палаты представителей. |
| The appointment of the Ombudsman is made by the President in accordance with a resolution of not less than two-thirds of the House of Representatives. | Назначение омбудсмена осуществляется Президентом и должно быть поддержано не менее чем двумя третями членов Палаты представителей. |
| (c) To request the Executive, by a two-thirds vote of all its members, to convoke extraordinary sessions of Congress when the importance of the matter so demands; | с) направление исполнительной власти по решению, принятому двумя третями голосов всех ее членов, ходатайства о созыве чрезвычайных сессий конгресса, когда это диктуется важностью какого-либо вопроса; |
| The prime minister, in turn, is appointed by the president and must be approved by two-thirds of the Parliament. | Они подотчётны Национальному собранию и назначаются по представлению премьер-министра, которое должно быть одобрено двумя третями депутатов. |
| Your pay will be cut by two-thirds. | Зарплата будет урезана на две третьих. |
| The first issue was whether they should be adopted by a two-thirds or an absolute majority of the judges. | Первая состоит в том, должен ли он приниматься большинством в две третьих или абсолютным большинством судей. |
| It has been estimated that the poorest two-thirds of the world's population get about 40 percent of their protein from fish, and that food production must more than double just to keep pace with the growth in demand in the decades ahead. | Согласно оценкам, самые бедные слои, составляющие примерно две третьих населения мира, получают около 40 процентов своего рациона белка, питаясь рыбой, и объем этой пищевой продукции должен удвоиться, с тем чтобы соответствовать росту ее потребления в предстоящие десятилетия. |
| Main transport infrastructure developments are linked to Pan-European corridors in the country; investment has been focused in 1998 in the railway line Tallin-Narva (which counts for two-thirds of 1998 total investment in transport infrastructure, including yards' improvements). | В стране обеспечена связь основных транспортных инфраструктур с общеевропейскими коридорами; в 1998 году основные капиталовложения направлялись на развитие железнодорожной линии Таллин - Нарва (на которую в 1998 году приходилось две третьих общего объема капиталовложений в транспортную инфраструктуру, включая модернизацию сортировочных станций). |
| Over the same span of time sales have increased by two-thirds and profits have doubled. | В тот же промежуток времени продажи возросли на две третьих, а доходы удвоились. |
| Each year around 2,331 new cases of cancer are registered, two-thirds of which are among men. | Каждый год регистрируется около 2331 нового случая рака, в двух третях из которых заболевшими являются мужчины. |
| In this regard, the Committee recommends that the State party ensure that the two-thirds rule enunciated by the new Constitution is implemented as a matter of priority. | В связи с этим Комитет рекомендует государству-участнику обеспечивать, чтобы правило о двух третях, закрепленное в новой Конституции, соблюдалось в первоочередном порядке. |
| In the region of Attica - there are no data for the rest of Greece - of the total number of persons married to aliens, the woman is alien in two-thirds of the marriages. | В Аттике (в отношении остальных районов Греции данных не имеется) среди общего числа лиц, состоящих в браке с иностранцами, в двух третях браков иностранным гражданином является супруга. |
| The law contained stringent requirements for registration, including membership of 100,000 persons who are domiciled in Angola from two-thirds of the total of the provinces of Angola. | В этом Законе содержатся жесткие требования в отношении регистрации, включая требование о том, что число последователей данной религии должно составлять не менее 100000 человек, постоянно проживающих в Анголе, по крайней мере в двух третях всех провинций страны. |
| Two-thirds of the vaguely-worded provisions of the Ceasefire Code of Conduct refer to international humanitarian law and human rights concerns. | В двух третях расплывчато сформулированных положений Кодекса поведения на период прекращения огня упоминаются международное гуманитарное право и актуальные вопросы прав человека. |
| Over two-thirds of those affected world-wide were in Africa. | Свыше двух третьих лиц, страдающих от этой пандемии в мире, приходится на Африку. |
| But just the technological savings in heavy trucks can get to two-thirds. | Только техническая экономия на грузовом транспорте может составить до двух третьих. |
| It is important to understand that more than two-thirds of such work is being done by women. | При этом важно учитывать, что более двух третьих этой работы выполняется женщинами. |
| In Malaysia's recent elections, opposition parties managed their strongest showing since the country gained its independence from Britain in 1957, cutting the ruling coalition's parliamentary majority to below two-thirds. | На недавних выборах в Малайзии оппозиционные партии добились лучших результатов со времени обретения страной независимости от Великобритании в 1957 году, сократив парламентское большинство правящей коалиции до менее двух третьих. |
| By some reckonings, more than two-thirds of the increase in output and employment over the past six years has been real estate-related, reflecting both new housing and households borrowing against their homes to support a consumption binge. | По некоторым подсчетам, более двух третьих роста производства и занятости на протяжении последних шести лет было связано с рынком недвижимости, отражая как жилищное строительство, так и обеспеченные недвижимостью дополнительные закладные, поддерживавшие потребительский бум. |
| In the case of any other person, this premium would amount to two-thirds of the national minimum wage. | Применительно к любому другому человеку эта сумма может равняться двум третям национальной минимальной заработной платы. |
| 7.5.7.6.1 Flexible bulk containers shall be carried within a (ADR:) vehicle or container/ (RID:) wagon or container with rigid sides and ends that extend at least two-thirds of the height of the flexible bulk container. | 7.5.7.6.1 Мягкие контейнеры для массовых грузов должны перевозиться (ДОПОГ:) транспортным средством или контейнером/(МПОГ:) вагоном или контейнером с жесткими боковыми и торцевыми стенками высотой, равной по меньшей мере двум третям высоты мягкого контейнера для массовых грузов. |
| A third part of the bunches chosen for this wine are dried and only then added to the then finished wine made from the remaining two-thirds. | Одна треть из отобранных для этого вина гроздей подвяливается и потом целиком добавляется к оставшимся двум третям. |
| A pension can never fall below an amount equivalent to two-thirds of the national minimum wage. | Размер пенсии никогда не может быть меньше суммы, эквивалентной двум третям минимальной национальной заработной платы. |
| As at 31 May, two-thirds of the work programme was reported as advancing well. | По состоянию на 31 мая, согласно отчетам, работа по двум третям объема деятельности по программе шла полным ходом. |
| The votes required two-thirds absolute majority of the 109 members of the national Parliament. | При голосовании необходимо было обеспечить две третьи абсолютного большинства голосов национального парламента, состоящего из 109 членов. |
| And only two-thirds of Republican voters know who Perry is, which means that four in 10 who do know who he is have him as their first choice. | И только две третьи голосовавших избирателей знают кто есть Перри, что означает, что четверо из десяти, кто знает, выбрали его впервые. |
| Women judges are two-thirds of the magistrates at all levels and in all types of courts in Bulgaria. As many as 43% of the magistrates in the prosecuting magistracy are women, one of the Deputy Prosecutors General is a woman. | Женщины судьи составляют две третьи судебных работников на всех уровнях и во всех категориях судов Болгарии. 43 процента работников прокуратуры - женщины, и один из заместителей генерального прокурора также женщина. |
| Everett Rogers' "Diffusion of Innovations" cites one study in which two-thirds of respondents accredited their awareness to the mass media rather than face-to-face communication. | Сверх того, в работе Э. Роджерс «Диффузия инноваций» приводятся результаты опроса, в котором две третьи респондентов отдали свое предпочтение СМИ, как более доверительному источнику информации, чем межличностное общение. |
| About two-thirds of child deliveries took place at home. | Примерно 2/3 всех родов проходили в домашних условиях. |
| 19 percent of the world's population today, Westerners own two-thirds of its wealth. | 19 процентов населелия земли в наши дни - представители запада - владеют 2/3 всех богатств. |
| Almost two-thirds of all previous top picks scored in double digits in their first game. | Более того, 2/3 всех первых номеров добивались этого уже в первой игре. |
| 19 percent of the world's population today, Westerners own two-thirds of its wealth. | 19 процентов населелия земли в наши дни - представители запада - владеют 2/3 всех богатств. |