Over two-thirds of those affected world-wide were in Africa. |
Свыше двух третьих лиц, страдающих от этой пандемии в мире, приходится на Африку. |
Over two-thirds have developed joint government and donor strategies. |
Более чем в двух третьих стран имелись стратегии, разработанные совместно правительством и донорами. |
But just the technological savings in heavy trucks can get to two-thirds. |
Только техническая экономия на грузовом транспорте может составить до двух третьих. |
It is projected that by 2030 this figure will rise to two-thirds. |
Согласно прогнозам, к 2030 году этот показатель увеличится до двух третьих. |
It is important to understand that more than two-thirds of such work is being done by women. |
При этом важно учитывать, что более двух третьих этой работы выполняется женщинами. |
These goals reflect the recognition of the primary role played by cities, where more than two-thirds of our population lives. |
Эти цели отражают признание главной роли, которую играют города, где проживает более двух третьих населения нашей страны. |
In Malaysia's recent elections, opposition parties managed their strongest showing since the country gained its independence from Britain in 1957, cutting the ruling coalition's parliamentary majority to below two-thirds. |
На недавних выборах в Малайзии оппозиционные партии добились лучших результатов со времени обретения страной независимости от Великобритании в 1957 году, сократив парламентское большинство правящей коалиции до менее двух третьих. |
Kenya, however, had taken legislative and other measures to enforce the constitutional principle that not more than two-thirds of the members of elective or appointed public bodies should be of the same gender. |
Вместе с тем, Кения приняла законодательные и другие меры по упрочению конституционного принципа, предусматривающего, что на выборных или назначаемых должностях в государственных учреждениях могут находиться не более двух третьих представителей одного и того же пола. |
Studies by the Population Reference Bureau and the National Center for Health Statistics found that about two-thirds of births to teenage girls in the U.S. are fathered by adult men aged over 20. |
Исследования, проведённые Справочным бюро народонаселения и Национальным центром по статистике здоровья, установили, что взрослые мужчины в возрасте 20 лет и старше признавали отцовство для двух третьих числа детей, рождённых от подростков в США. |
Moreover, an opinion issued by a body that does not comply with the two-thirds rule will not be considered valid, unless the responsible minister can offer a reasoned justification to the contrary. |
Более того, консультативное заключение, вынесенное органом, не выполняющим правило о двух третьих, не считается действительным, если только компетентный курирующий министр не представит по этому вопросу мотивированное обоснование. |
Indeed, at some point during this decade, the BRIC economies combined will become as big as the US economy, with China's GDP alone reaching about two-thirds that of the US. |
В самом деле, в какой-то момент времени в этом десятилетии совокупный объем экономик стран БРИК станет таким же большим, как объем экономики США, ВВП Китая будет достигать двух третьих ВВП США. |
By some reckonings, more than two-thirds of the increase in output and employment over the past six years has been real estate-related, reflecting both new housing and households borrowing against their homes to support a consumption binge. |
По некоторым подсчетам, более двух третьих роста производства и занятости на протяжении последних шести лет было связано с рынком недвижимости, отражая как жилищное строительство, так и обеспеченные недвижимостью дополнительные закладные, поддерживавшие потребительский бум. |
The results of this questionnaire allowed to carry on with the project as for example data by nationality are generally available, so are data by gender, and also, infra-annual data are available in two-thirds of the countries. |
Результаты этой анкеты позволили продолжить реализацию этого проекта, поскольку, например, как правило, имеются данные о гражданстве и поле, а в двух третьих стран имеются данные в пределах одного года. |
When the Attorney General sought an advisory opinion from the Supreme Court, it determined by majority decision that while realisation of the right is progressive, implementation of the two-thirds rule should be resolved by law at the latest by 2015. |
Когда Генеральный прокурор запросил консультативное мнение Верховного суда, последний принял большинством голосов решение, согласно которому реализация этого права носит прогрессивный характер, однако соблюдение правила о двух третьих состава должно быть урегулировано на основании принятия закона не позднее 2015 года. |
Around two-thirds of South-South development cooperation is provided as loans on concessional terms in line with programme country policies and therefore carrying less risk of making debt unsustainable. |
Согласно оценкам, около двух третьих объема сотрудничества в целях развития по линии Юг-Юг осуществляется в форме льготных займов в соответствии с политикой стран осуществления программ, и поэтому оно в меньшей степени чревато опасностью перерасти в неприемлемое бремя задолженности. |
But just the technological savings in heavy trucks can get to two-thirds. |
Только техническая экономия на грузовом транспорте может составить до двух третьих. |