| This turn of events was extremely embarrassing for the Government in Kinshasa. | Такой поворот событий привел в сильное замешательство правительство Киншасы. |
| For millions of people in the new federal states, daily life has taken a decisive turn for the better. | Для миллионов людей в новых федеральных землях в повседневной жизни сделан решающий поворот к лучшему. |
| Since my previous report, the overall situation in Angola has taken a turn towards a military confrontation with serious humanitarian consequences. | В период с момента представления моего предыдущего доклада в общей ситуации в Анголе произошел поворот в сторону военной конфронтации, повлекшей за собой серьезные гуманитарные последствия. |
| As a result, inter-Korean relations have taken a definite turn for the better. | В результате в межкорейских отношениях произошел окончательный поворот к лучшему. |
| This turn of events may threaten the stability and future prospects of large parts of the continent. | Такой поворот событий может поставить под угрозу стабильность и будущие перспективы обширных районов континента. |
| All of that is now gravely at risk - a dangerous turn of events. | Все это теперь серьезно подвергается риску - и это опасный поворот событий. |
| Last year witnessed a decisive turn in Latin America. | В прошлом году в Латинской Америке был засвидетельствован решающий поворот. |
| This is a strange turn, for parliamentary democracy has long been a source of pride for most Indians. | Это - странный поворот, поскольку парламентская демократия долго была источником гордости для большинства индусов. |
| We can note today that the Tribunal has made a remarkable turn in the right direction and has been engaged in a process of recovery. | Сегодня мы можем отметить, что Трибунал сделал замечательный поворот в правильном направлении и встал на путь оздоровления. |
| Thanks to the intervention and approach of ECOWAS, there has been a positive turn of events after the coup. | Благодаря вмешательству и подходу ЭКОВАС был обеспечен позитивный поворот в развитии событий после переворота. |
| This turn of events could easily provoke greater violent action by IDPs against the AU and its personnel in Darfur. | Такой поворот событий может вполне спровоцировать более широкомасштабные насильственные действия со стороны внутренне перемещенных лиц по отношению к Африканскому союзу и его сотрудникам в Дарфуре. |
| Every twist, every turn can challenge our sense of direction. | Каждый изгиб, каждый поворот может бросить вызов нашему ощущению направления. |
| And turn, two, three, four. | И поворот, два, три, четыре. |
| Mr. Johnson, it seems our bet has taken a turn. | Г-н Джонсон, похоже, произошел крутой поворот. |
| Changing direction, particularly making a left turn is a particularly delicate manoeuvre for cyclists or moped riders. | Изменение направления движения, в частности поворот налево, является особенно сложным маневром для велосипедиста или водителя велосипеда с подвесным двигателем. |
| This is a tragic turn for the three teens, who were stand-out athletes at their local school. | Это трагический поворот для трех подростков, которые были выдающимися спортсменами в своей местной школе. |
| The dreaded Hammerhead, I hate this turn. | Ужасающий Хаммерхед. Я ненавижу этот поворот. |
| Sixsmith, the plot has taken a sensual turn. | Сиксмит, сюжет принял чувственный поворот. |
| The right-hand turn is easiest, after all. | И, в конце концов, правый поворот - самый лёгкий. |
| Carroll: I'm sorry to say that our story has taken an unexpected turn. | Мне жаль это говорить, но наша история приняла неожиданный поворот. |
| My life has taken a decided turn for the worse since the Earth Republic arrived. | Моя жизнь совершила решающий поворот к худшему, с тех пор как прибыла Земная Республика. |
| Well, what a surprising and unusual turn of events. | Какой удивительный и необычный поворот событий. |
| In a stunning turn of events, Lamar Wyatt will be released. | Ошеломляющий поворот событий: Ламар Вайт выходит на свободу. |
| You can't do a three-point turn without bumping into some celebrity. | Здесь даже поворот в три приема не сделаешь, не задев какую-нибудь знаменитость. |
| Apologies, John, but that matter I was looking into took an unexpected turn. | Простите, Джон, но дело, которое мне предоставилось, приняло неожиданный поворот. |