The guys' turn, full blast, music blaring, really stoned - you let yourself go... |
Поворот, на полной скорости, музыка трубит, ты совсем обкуренный - ты едешь и слышишь все вокруг. |
I know it goes to the right but where do I turn in? |
Знаешь, что поворот пойдет вправо, только - где именно? |
In a shocking turn of events, the city of Detroit has officially given up. |
невероятный поворот событий - город Детройт официально брошен. |
I was at the end of the back straight going into turn six and hit the brakes at 180 mph, 190,- and then nothing happened. |
Я был в конце задней прямой на входе в шестой поворот ударил по тормозам на 290 -300 км/ч, и ничего не произошло. |
I'm on the Berlin turnpike, and I take a left-hand turn, and I've rehearsed this 500 times, getting here, and I somehow got lost. |
Я нахожусь на Берлинской магистрали, и я беру левый поворот, и я репетировал это 500 раз, и все равно я заблудился. |
Really amazing as it goes into turn 1, going into the chicane. |
Поразительно, как входит в 1 поворот, Проходит шикану |
The second act is called "the turn." |
Вторая часть называется "поворот". |
And swipe it, and swipe it, and dance, pow, turn. |
Проводишь, танцуешь, бах и поворот. |
I just feel like we maybe missed the turn for the restaurant? |
У меня такое чувство, что мы могли пропустить поворот на ресторан? |
That night I realized that my trip to Washington had taken an unforeseen and significant turn, and that I could no longer view it as a purely personal visit. |
В ту ночь я понял, что в моей поездке в Вашингтон произошел один непредвиденный и важный поворот и что я уже не могу ее больше рассматривать как простую личную поездку. |
Under the Inter-American Democratic Charter, we also turned to the Organization of American States, which affirmed that the disturbing turn of events in Nicaragua was compromising the balance of power and the Government's legitimate exercise of power. |
В соответствии с Межамериканской демократической хартией мы также обратились к Организации американских государств, которая подтвердила, что тревожный поворот событий в Никарагуа ставит под угрозу баланс силы и законное осуществление властных полномочий. |
The Peace Accords of 1992 signaled a turn toward greater freedom, particularly in terms of cultural self-expression, but no policy that would provide specific assistance in the realm of language was being pursued. |
Мирные соглашения 1992 года ознаменовали собой поворот в направлении большей свободы, в частности в плане культурного самовыражения, однако никакой политики, которая предусматривала бы оказание конкретной помощи в языковой сфере, не проводится. |
TIME magazine's cover story after the European elections of 2009 reported that Europe had made a far right turn, covering the rise of the right in ten EU countries. |
Статья в Time, вышедшая после европейских выборов 2009 года сообщила, что Европа совершила правый поворот, охватывающий возрождение права в десяти странах ЕС. |
The cultural turn in the late 20th century is interpreted as referring to either a substantive shift in society or an analytical shift in academia. |
Культурный поворот в конце ХХ века можно отнести либо к социальным изменениям, либо к изменению научного подхода в рамках академического знания. |
If pilot must turn, he turns handle, to slant the nozzles in opposite directions, one forward, another back, turning the pilot and the pack around its axis. |
Если пилоту нужно выполнить поворот, он поворачивает рукоятку, при этом сопла отклоняются в противоположных направлениях, одно вперёд, другое назад, разворачивая пилота и ранец вокруг оси. |
Down, up... step, turn, piqué, and... |
И вниз, вверх, шаг, поворот, пике. |
You know that turn where we have our legs behind us? |
Помнишь поворот, когда у нас сплетены ноги? |
Just recall the market's "taper tantrums" in May 2013, when then-Fed Chairman Ben Bernanke suggested a far more modest turn in monetary policy. |
Вспомните «истерики» рынка в мае 2013 года, когда тогдашний председатель ФРС Бен Бернанке предложил гораздо более скромный поворот в денежно-кредитной политике. |
NEW HAVEN - The depression that followed the stock-market crash of 1929 took a turn for the worse eight years later, and recovery came only with the enormous economic stimulus provided by World War II, a conflict that cost more than 60 million lives. |
Нью-Хевен - Рецессия, последовавшая за биржевым крахом 1929 взяла поворот к худшему восемь лет спустя и восстановления были достигнуты только с огромным экономическим стимулом, предоставленным Второй мировой войной: конфликтом, который стоил более 60 миллионов жизней. |
Let's split them at the turn. I'll take the inside. |
Давай разделим их, а потом войдем в поворот |
The spit then came off the rib... made a right turn, hitting Newman in the right wrist... causing him to drop his baseball cap. |
Затем плевок отскакивает... делает правый поворот, и попадает Ньюману в правое запястье... из-за чего тот роняет свою бейсболку. |
What many trade negotiators and other policymakers do not seem to have recognized yet, though Prebisch would have realized it instantly, is that this dramatic turn of events carries huge implications for the global balance of power. |
Многие торговые посредники и другие высокопоставленные политики, кажется, все еще не признали, что такой драматический поворот событий несет большие последствия для мирового политического равновесия, хотя Пребиш понял бы это сразу. |
When I say hit it, I want you to go two up and two back with a big, strong turn and back to the Madison. |
Когда я скажу "Вперёд", вы делаете два шага вперёд и два назад и большой поворот, а потом возвращаетесь к Мэдисону. |
As Violet, Klaus and Sunny arrived at their brunch with Count Olaf, a few minutes late because Mr. Poe missed the turn... they felt as helpless as a fly as Count Olaf's evil scheme closed around them. |
Как только Вайолет, Клаус, и Солнышко прибыли на поздний завтрак с Графом Олафом, опоздав на пару минут, потому что мистер По пропустил поворот... они почувствовали себя беспомощными, как та муха, когда злой замысел Графа Олафа стал смыкаться над ними. |
You keep bringing it up, but I don't want to live in a city... where the only cultural advantage is you can make a right turn on a red light. |
Ты можешь восхищаться, но я не желаю жить в городе единственное культурное преимущество которого - поворот вправо на красный свет. |