| Let's do the reflection in X first, followed by the rotation by a third of a turn anticlockwise. | Давайте, сначала сделаем отражение относительно Х, а затем поворот на одну треть против часовой стрелки. |
| Switch the right blinker and turn left. | Включи правый поворот и поверни налево. |
| After the initial climb followed by a left turn, the pilot executed an aggressive right turn. | После начального отрыва, за которым последовал левый поворот, пилот неожиданно совершил резкий поворот вправо. |
| If you count every left turn as a one and every right turn as a zero, it translates into two correlating messages. | Если считать, что каждый поворот налево это единица, а поворот направо - ноль, получаем два взаимосвязанных сообщения. |
| Aretaic turn Linguistic turn Historical turn Jacobs, Mark; Spillman, Lynette (2005). | Лингвистический поворот Историография Jacobs, Mark; Spillman, Lynette (2005). |
| The turn for Belle Haven is - is this way. | Поворот на Бель Хейвен в ту сторону... |
| While opponents of globalization still fight "neo-liberal" policies, political discourse has taken a new turn. | В то время, как противники глобализации все еще борются с «нео-либеральной» политикой, политический диалог взял новый поворот. |
| This turn of events is not surprising. | И такой поворот событий не вызывает удивления. |
| Well, that was a sudden turn. | Ну, это был неожиданный поворот. |
| Still, I can't imagine that this turn of events will improve your odds. | Все-же я не могу представить такой поворот событий, который улучшит твои шансы. |
| President Kennedy spoke of the need for measures to ensure that the near-catastrophic turn of events are never repeated. | Президент Кеннеди сказал, необходимо принять меры, чтобы этот почти катастрофический поворот событий никогда не повторился. |
| Yes, the party's taken an unfortunate turn momentarily. | Да, вечеринка на мгновение сделала неудачный поворот. |
| In an unexpected yet exciting turn, the Hollywood Slayer has eluded justice and has taken his own life. | Неожиданный, но захватывающий поворот: Голливудский Мясник избежал правосудия, забрав собственную жизнь. |
| There he comes, number four turn. | Он возвращается, поворот номер четыре. |
| Water, rebirth, surprising turn in a new direction. | Вода, возрождение, неожиданный поворот в новом направлении. |
| Since 9/11, this country has taken a big turn in a very strange direction. | С 11 сентября, эта страна совершила крутой поворот в очень странном направлении. |
| I'd say this is quite a surprising turn of events. | Должна сказать, неожиданный поворот событий. |
| Because I don't think that's the correct turn. | Я думаю это не тот поворот. |
| But since I planned and executed the elimination of Judge Spangler, my life had taken a new turn. | Но с тех пор как я спланировал и осуществил устранение судьи Спэнглера в моей жизни произошёл новый поворот. |
| Well, this has taken a massive turn, I, erm suddenly feel really uncomfortable. | Ситуация приняла такой поворот, что я неожиданно почувствовал себя очень некомфортно. |
| What a, what do you call it, a poetic turn of events. | Как же, как ты это назвал? Поэтический поворот событий. |
| We come from the same place, just a little turn of the wheel. | Мы пришли из одного места, между нами лишь маленький поворот колеса. |
| We just missed the turn for the field house. | Мы только-что пропустили поворот к раздевалке. |
| Every time you suggested a turn, we went in the opposite direction. | Какждый раз, когда ты называл поворот, мы выбирали противоположное направление. |
| This country's turn towards unadulterated blasphemy frightens me. | ПОворот этой страны к чистейшему богохульству пугает меня. |