Let's do the reflection in X first, followed by the rotation by a third of a turn anticlockwise. |
Давайте, сначала сделаем отражение относительно Х, а затем поворот на одну треть против часовой стрелки. |
Switch the right blinker and turn left. |
Включи правый поворот и поверни налево. |
After the initial climb followed by a left turn, the pilot executed an aggressive right turn. |
После начального отрыва, за которым последовал левый поворот, пилот неожиданно совершил резкий поворот вправо. |
If you count every left turn as a one and every right turn as a zero, it translates into two correlating messages. |
Если считать, что каждый поворот налево это единица, а поворот направо - ноль, получаем два взаимосвязанных сообщения. |
Aretaic turn Linguistic turn Historical turn Jacobs, Mark; Spillman, Lynette (2005). |
Лингвистический поворот Историография Jacobs, Mark; Spillman, Lynette (2005). |
The turn for Belle Haven is - is this way. |
Поворот на Бель Хейвен в ту сторону... |
While opponents of globalization still fight "neo-liberal" policies, political discourse has taken a new turn. |
В то время, как противники глобализации все еще борются с «нео-либеральной» политикой, политический диалог взял новый поворот. |
This turn of events is not surprising. |
И такой поворот событий не вызывает удивления. |
Well, that was a sudden turn. |
Ну, это был неожиданный поворот. |
Still, I can't imagine that this turn of events will improve your odds. |
Все-же я не могу представить такой поворот событий, который улучшит твои шансы. |
President Kennedy spoke of the need for measures to ensure that the near-catastrophic turn of events are never repeated. |
Президент Кеннеди сказал, необходимо принять меры, чтобы этот почти катастрофический поворот событий никогда не повторился. |
Yes, the party's taken an unfortunate turn momentarily. |
Да, вечеринка на мгновение сделала неудачный поворот. |
In an unexpected yet exciting turn, the Hollywood Slayer has eluded justice and has taken his own life. |
Неожиданный, но захватывающий поворот: Голливудский Мясник избежал правосудия, забрав собственную жизнь. |
There he comes, number four turn. |
Он возвращается, поворот номер четыре. |
Water, rebirth, surprising turn in a new direction. |
Вода, возрождение, неожиданный поворот в новом направлении. |
Since 9/11, this country has taken a big turn in a very strange direction. |
С 11 сентября, эта страна совершила крутой поворот в очень странном направлении. |
I'd say this is quite a surprising turn of events. |
Должна сказать, неожиданный поворот событий. |
Because I don't think that's the correct turn. |
Я думаю это не тот поворот. |
But since I planned and executed the elimination of Judge Spangler, my life had taken a new turn. |
Но с тех пор как я спланировал и осуществил устранение судьи Спэнглера в моей жизни произошёл новый поворот. |
Well, this has taken a massive turn, I, erm suddenly feel really uncomfortable. |
Ситуация приняла такой поворот, что я неожиданно почувствовал себя очень некомфортно. |
What a, what do you call it, a poetic turn of events. |
Как же, как ты это назвал? Поэтический поворот событий. |
We come from the same place, just a little turn of the wheel. |
Мы пришли из одного места, между нами лишь маленький поворот колеса. |
We just missed the turn for the field house. |
Мы только-что пропустили поворот к раздевалке. |
Every time you suggested a turn, we went in the opposite direction. |
Какждый раз, когда ты называл поворот, мы выбирали противоположное направление. |
This country's turn towards unadulterated blasphemy frightens me. |
ПОворот этой страны к чистейшему богохульству пугает меня. |