| Right, I'll take another turn. | Хорошо, я возьму другой поворот. |
| It was June of 2006, and life had just taken an unexpected turn. | Это был июнь 2006-го, и жизнь только что приобрела неожиданный поворот. |
| We should have gone right back to the Warren Ridge turn. | Нам надо вернуться на поворот к Уоррен Ридж. |
| The turn of events we never would've chosen for ourselves. | Поворот событий, который мы бы для себя не выбрали. |
| Something tells me this story takes a turn for the worse. | Что-то мне подсказывает, что дальше история делает драматический поворот. |
| I understand there's been a turn of events in the Connor Rutnam case. | Я так понимаю, что в деле Коннора Рутнама произошел поворот событий. |
| We missed that turn on Kitty Hawk. | Мы пропустили поворот на Китти Хок. |
| I understand that President Martinez's health has taken an unexpected but welcome turn for the better. | Я так понимаю, здоровье президента Мартинеза приняло неожиданный, но радостный поворот в лучшую сторону. |
| OK, we're going to do the next left turn. | ОК, мы собираемся совершить следующий левый поворот. |
| I never fell asleep until I heard his key turn in the lock. | Я никогда не засыпал не услышав поворот его ключа в замке. |
| Although you must have noticed his work's taken a rather odd turn of late. | Хотя, может быть, вы заметили, что в его работе в последнее время наметился довольно странный поворот. |
| Things took a significant turn after that. | После это дело приняло значительный поворот. |
| I know that the turn of your arm when you pull that chair, It's pretty distinctive. | Я знаю, что поворот твоей руки, когда ты берешь стул, довольно характерный. |
| Capturing the Friedmans, my story just took a completely unexpected turn. | "Захват Фридманов", моя история только что сделала абсолютно неожиданный поворот. |
| My delegation found this turn of events particularly disconcerting. | Нашу делегацию особенно тревожит такой поворот событий. |
| However, the new turn of events in Afghanistan is very worrisome. | Однако новый поворот в событиях в Афганистане вызывает крайне серьезную озабоченность. |
| Pharaoh Tutankhamen in 442 has made not less sharp, than his predecessors, religious and political turn. | Фараон Тутанхамон в 442 году совершил не менее резкий, чем его предшественники, религиозный и политический поворот. |
| Most Caribbean countries with right-hand traffic, such as the Dominican Republic, allow right turn on red unless a sign prohibits it. | Большинство стран Карибских островов с правосторонним движением, например, Доминиканская республика, разрешают правый поворот на красный, кроме случаев, когда знак явно запрещает это. |
| The result of investigation of Vladimir has appeared the decision to come back and search for turn. | Результатом разведки Владимира оказалось решение возвращаться и искать поворот. |
| Korwin Mikke If he sees as a political thinker he should enjoy it this turn of events. | Корвин Mikke Если он видит, как политический мыслитель он должен понравится такой поворот событий. |
| At this point, the film takes a drastic stylistic turn. | В этом месте фильма происходит резкий стилистический поворот. |
| Even Rosemary Harris took a turn, putting her stunt double out of work. | Даже Розмари Харрис сделала поворот, поставив свой трюк вдвойне без работы. |
| Bart, hiding under a table, secretly witnesses the true turn of events. | Барт, прячась под столом, видит истинный поворот событий. |
| Trains from the south to Rendsburg need to make a 360-degree turn before entering the station. | Поезда, идущие с юга в Рендсбург должны сделать 360-градусный поворот перед входом на станцию. |
| In the majority of cases the 5-axe manipulator is used that provides the movement of the object within 3 planes, its inclination and turn. | В большинстве случаев используется 5-осный манипулятор, который обеспечивает перемещение объекта в 3-х плоскостях, наклон и поворот. |