Right, I'll take another turn. |
Хорошо, я возьму другой поворот. |
It was June of 2006, and life had just taken an unexpected turn. |
Это был июнь 2006-го, и жизнь только что приобрела неожиданный поворот. |
We should have gone right back to the Warren Ridge turn. |
Нам надо вернуться на поворот к Уоррен Ридж. |
The turn of events we never would've chosen for ourselves. |
Поворот событий, который мы бы для себя не выбрали. |
Something tells me this story takes a turn for the worse. |
Что-то мне подсказывает, что дальше история делает драматический поворот. |
I understand there's been a turn of events in the Connor Rutnam case. |
Я так понимаю, что в деле Коннора Рутнама произошел поворот событий. |
We missed that turn on Kitty Hawk. |
Мы пропустили поворот на Китти Хок. |
I understand that President Martinez's health has taken an unexpected but welcome turn for the better. |
Я так понимаю, здоровье президента Мартинеза приняло неожиданный, но радостный поворот в лучшую сторону. |
OK, we're going to do the next left turn. |
ОК, мы собираемся совершить следующий левый поворот. |
I never fell asleep until I heard his key turn in the lock. |
Я никогда не засыпал не услышав поворот его ключа в замке. |
Although you must have noticed his work's taken a rather odd turn of late. |
Хотя, может быть, вы заметили, что в его работе в последнее время наметился довольно странный поворот. |
Things took a significant turn after that. |
После это дело приняло значительный поворот. |
I know that the turn of your arm when you pull that chair, It's pretty distinctive. |
Я знаю, что поворот твоей руки, когда ты берешь стул, довольно характерный. |
Capturing the Friedmans, my story just took a completely unexpected turn. |
"Захват Фридманов", моя история только что сделала абсолютно неожиданный поворот. |
My delegation found this turn of events particularly disconcerting. |
Нашу делегацию особенно тревожит такой поворот событий. |
However, the new turn of events in Afghanistan is very worrisome. |
Однако новый поворот в событиях в Афганистане вызывает крайне серьезную озабоченность. |
Pharaoh Tutankhamen in 442 has made not less sharp, than his predecessors, religious and political turn. |
Фараон Тутанхамон в 442 году совершил не менее резкий, чем его предшественники, религиозный и политический поворот. |
Most Caribbean countries with right-hand traffic, such as the Dominican Republic, allow right turn on red unless a sign prohibits it. |
Большинство стран Карибских островов с правосторонним движением, например, Доминиканская республика, разрешают правый поворот на красный, кроме случаев, когда знак явно запрещает это. |
The result of investigation of Vladimir has appeared the decision to come back and search for turn. |
Результатом разведки Владимира оказалось решение возвращаться и искать поворот. |
Korwin Mikke If he sees as a political thinker he should enjoy it this turn of events. |
Корвин Mikke Если он видит, как политический мыслитель он должен понравится такой поворот событий. |
At this point, the film takes a drastic stylistic turn. |
В этом месте фильма происходит резкий стилистический поворот. |
Even Rosemary Harris took a turn, putting her stunt double out of work. |
Даже Розмари Харрис сделала поворот, поставив свой трюк вдвойне без работы. |
Bart, hiding under a table, secretly witnesses the true turn of events. |
Барт, прячась под столом, видит истинный поворот событий. |
Trains from the south to Rendsburg need to make a 360-degree turn before entering the station. |
Поезда, идущие с юга в Рендсбург должны сделать 360-градусный поворот перед входом на станцию. |
In the majority of cases the 5-axe manipulator is used that provides the movement of the object within 3 planes, its inclination and turn. |
В большинстве случаев используется 5-осный манипулятор, который обеспечивает перемещение объекта в 3-х плоскостях, наклон и поворот. |