| That is certainly true of Cuba. | Несомненно, это относится и к Кубе. |
| What's true of children and adults is also true of international institutions. | То, что верно для детей и взрослых относится и к международным институтам. |
| The same is true for the issue of including women in the public sphere, where we are witnessing a true renewal. | То же самое относится и к проблеме подключения женщин к участию в общественной деятельности, где мы наблюдаем полное обновление ситуации. |
| That is true for societies at large, but it is also true for the smallest communities and individual households. | Это в равной мере относится как к обществу в целом, так и к малым сообществам и семьям. |
| This finding is particularly true of the situation of Benin. | Этот вывод относится, в частности, и к ситуации в Бенине. |
| The same was true of women in public life. | Это же относится и к участию женщин в политической жизни. |
| This is equally true of elementary and secondary schools. | Это в равной степени относится к начальной и средней школам. |
| The same is true of the children of that citizen born after that date. | То же относится к детям данного гражданина, рожденным после этой даты. |
| The same reasoning holds true with respect to the application made by counsel on 2 April 1996. | Эта же мотивировка относится и к ходатайству, поданному адвокатом 2 апреля 1996 года. |
| The same is true for immovable property. | Это относится также и к недвижимой собственности. |
| This is particularly true with respect to the fight against international terrorism. | Это, в частности, относится и к борьбе с международным терроризмом. |
| That certainly holds true for nuclear security and safety. | Это особенно относится к ядерной безопасности и защите. |
| This is less true of Dungan and Uighur dishes. | Это не относится к дунганской и уйгурской пище. |
| This is true of both full verbs and auxiliaries. | Это относится как к существительным, так и к склоняемым глаголам и прилагательным. |
| It is impossible to say that a particular relationship is an example of inalienable possession without specifying the languages for which that holds true. | Поэтому часто невозможно указать надёжный пример неотчуждаемой собственности без указания конкретного языка, к которому это относится. |
| The same is true of oil companies. | То же самое относится и к нефтяным компаниям. |
| The same is true of many other issues. | То же самое относится и ко многим другим вопросам. |
| The same is true of some prime ministers. | То же самое относится и к некоторым премьер-министрам. |
| The same is true with artists, musicians, sports teams, and community leaders. | То же самое относится и к художникам, музыкантам, спортивным командам и лидерам сообществ. |
| That is no longer true of the thousands of princes that they produced. | Но это уже не относится к тысячам принцев, которых они произвели на свет. |
| Their use for training purposes will be important, and the same may be true for many developing countries. | Важное значение имеет их использование для целей подготовки кадров, что, вероятно, относится и ко многим развивающимся странам. |
| This is equally true of all spheres of social life, the economy in particular. | Это в равной степени относится ко всем сферам социальной жизни, особенно к сфере экономики. |
| The same is true for a sustained recovery of financial markets. | Это относится и к устойчивому восстановлению финансовых рынков. |
| This is particularly true in finance and banking. | Особенно это относится к сфере финансов и банкоскому делу. |
| This is true for its financial parameters too. | Это относится также и к ее финансовым параметрам. |