| The same is true, of course, at the central level. | Разумеется, это относится и к центральному уровню. |
| The same is also true of the participation of women in post-crisis situations. | То же относится и к участию женщин в посткризисных ситуациях. |
| The same is true for economic institutions. | То же самое относится и к экономическим институтам. |
| The same is true of bilateral agreements on the status of forces vis-à-vis the host country. | Это же относится к двусторонним соглашениям о статусе сил, заключаемых с принимающей страной. |
| That is true at all levels of governance: the national, the regional and the global. | Это относится ко всем уровням управления: национальному, региональному и глобальному. |
| This is particularly true in the area of services. | В особенности это относится к сектору услуг. |
| The same is true of article 15.01 of RVBR (passenger craft). | Это замечание относится также к статье 15.01 ПОСР (пассажирские суда). |
| This is also true for Taw Tshering. | Это также относится и к Тау Черингу. |
| The same concept holds true for the CTBT. | То же самое относится и к ДВЗЯИ. |
| This is especially true for the Building Management Unit, where the workload was significantly underestimated in 1998. | Это относится прежде всего к Группе эксплуатации зданий, рабочая нагрузка которой в смете на 1998 год была существенно занижена. |
| This is particularly true of everything relating to the right of option. | В особой степени это относится ко всем моментам, касающимся права оптации. |
| The same holds true for the evolution of specific phenomena, such as e-commerce. | Это же относится и к развитию других конкретных процессов, таких, как электронная торговля. |
| The author assumes that the same was true of her brother. | Автор утверждает, что то же самое относится и к ее брату. |
| I believe that the same holds true for the problem of mercenaries. | По моему мнению, это относится и к проблеме наемничества. |
| The same is true of the resolution we have just voted on. | То же самое относится и к резолюции, в пользу которой мы только что проголосовали. |
| This is especially true of intangibles, securities and negotiable instruments. | Это прежде всего относится к нематериальным активам, ценным бумагам и оборотным документам. |
| This holds true for regions, countries and the world. | Это относится к регионам, странам и всему миру. |
| The same is true for a market research study. | То же самое относится и к анализу конъюнктуры рынка. |
| The same is true for the validity of standard contract terms. | То же относится к действительности стандартных договорных условий. |
| This is especially true for the methods of weaponization. | Это особенно относится к методам военизации. |
| Of course, as noted previously and as is true for the police officer, circumstances can change. | Безусловно, как это отмечалось ранее и что относится к сотруднику по полицейским вопросам, обстоятельства могут меняться. |
| This is true for all our countries, irrespective of their level of development. | Это относится ко всем нашим странам независимо от уровня их развития. |
| This was true not only in terms of hard economic flows but also in terms of sharing experiences and technical assistance. | Это относится не только к материальному экономическому обмену, но и к передаче опыта и техническому содействию. |
| That is true for the European Union, as well as globally. | Это относится как к Европейскому союзу, так и ко всему миру. |
| That is true also of entire peoples. | Это также относится ко всем народам. |