| This is certainly true of my country. | Это, безусловно, относится к нашей стране. |
| This is especially true in an organization such as UNDP, where people are the principal asset. | Это особенно относится к таким организациям, как ПРООН, где главным активом являются люди. |
| The same was true of indigenous people. | То же самое относится и к коренному населению. |
| This is particularly true for TTP, which has ordered its members not to fight there. | Это в особой степени относится к движению ТТП, которое отдало приказ своим членам не принимать участия в боевых действиях в этой стране. |
| This holds particularly true for preventive diplomacy, precisely because much of its value lies in its adaptability. | Это особенно относится к превентивной дипломатии, поскольку она ценна именно своей гибкостью. |
| This is true also in LDCs, where it is more difficult to attract foreign investors. | Это также относится к НРС, куда намного труднее привлечь иностранных инвесторов. |
| I think that this is true all over the world. | Полагаю, что это относится ко всему миру. |
| The same was true for privatization, deregulation and cuts in public spending. | Это также относится к вопросам приватизации, дерегулирования и сокращения государственных расходов. |
| This is especially true of parliamentarians from democratizing and post-conflict states. | Это, в первую очередь, относится к парламентариям из стран, находящихся на этапе демократизации или на постконфликтном этапе. |
| This is true of all service members deploying to serve in detention operations. | Это относится ко всем служащим, направляемым для обеспечения содержания под стражей. |
| This is especially true for older women. | Это особенно относится к пожилым женщинам. |
| This holds true for almost all ministries and State committees. | Это относится практически ко всем министерствам и государственным комитетам. |
| This is especially true for women and youth, who are often marginalized from these processes. | Это в первую очередь относится к женщинам и молодежи, которые часто отстраняются от участия в таких процессах. |
| This has been true regardless of the topic of the conventions. | Это относится к любым конвенциям, независимо от их содержания. |
| That was even more true in those countries where parliaments did not have a real political role, but merely rubber-stamped Government decisions. | Это особенно относится к тем странам, где парламенты не играют реальной политической роли и лишь утверждают решения, принятые правительством. |
| This is particularly true in large-scale catastrophes when relief is often provided by multiple actors, whether governmental or non-governmental, national or international. | Это особенно относится к крупномасштабным катастрофам, когда экстренная помощь часто предоставляется сразу несколькими субъектами: правительственными и неправительственными, национальными и международными. |
| This is particularly true for post-conflict and transition societies, where the politics of mistrust is pervasive. | Это в первую очередь относится к постконфликтным и переходным обществам, где широко распространено недоверие. |
| This is true of the P-6 presidency as well as of the Conference. | И это относится как к председательству шестерки председателей, так и к Конференции. |
| This is true with regard to international as well as with regard to non-international armed conflicts. | Это относится как к международным, так и к немеждународным вооруженным конфликтам. |
| This is true in countries where it is the norm to form families in housing separate from the parental family. | Это также относится к странам, в которых принято после создания семьи проживать отдельно от родителей. |
| This is true particularly in Asia, which boasts a highly skilled labour force and excellent transport infrastructure. | Это в первую очередь относится к Азии, которая может по праву гордиться своими высококвалифицированными кадрами и отличной транспортной инфраструктурой. |
| This is especially true of small and medium-sized enterprises and industry in developing countries. | Это в особой степени относится к мелким и средним предприятиям и промышленному сектору развивающихся стран. |
| This is especially true within States that have become increasingly heterogeneous within a relatively short period of time. | Это относится прежде всего к тем государствам, население которых за относительно короткий период времени стало характеризоваться все усиливающейся неоднородностью. |
| That holds true for migrant workers. | То же самое относится и к трудящимся-мигрантам. |
| This is especially true of the judiciary, whose independence is critical in the enjoyment of human rights by the people. | Особенно это относится к судебной системе, независимость которой имеет кардинальное значение для осуществления прав человека населением страны. |