However, that was also true of the old paragraph 2, so that no change had been made. |
Тем не менее это в той же мере относится и к прежней редакции пункта 2, так что никаких изменений не произошло. |
This is true for most subregions, although in some there was a major increase in the second reporting period, followed by a small decrease. |
Это относится к большинству регионов, хотя в некоторых из них этот показатель был выше всего во второй отчетный период и с тех пор несколько снизился. |
This is especially true of trade and infrastructure because economic relations under the former economic system were shaped by Governments rather than by market forces and comparative advantage. |
Это относится прежде всего к торговле и инфраструктуре, поскольку экономические отношения в рамках прежней экономической системы определялись правительствами, а не рыночными силами или сравнительными преимуществами. |
That was true both for the Mission and for the press. |
Сказанное относится не только к Миссии, но и к средствам печати. |
As we have seen, the same is largely true of human rights law as well. |
Как мы отметили, то же самое в значительной мере относится и к праву в области прав человека. |
Everything I have said is true for two separatist regions of my country, Abkhazia and the former South Ossetia. |
Все, что я здесь сказал, в полной мере относится к двум сепаратистским регионам моей страны - Абхазии и бывшей Южной Осетии. |
That is equally true of the struggle against impunity, a priority that is fully shared by the Government of Mexico. |
Все это относится и к борьбе с безнаказанностью, которая, как считает правительство Мексики, представляет собой первоочередную задачу. |
That was true not only of the States members of the Economic Community of West African States Military Observer Group, but also of India, Jordan and Bangladesh. |
Сказанное относится не только к государствам-членам Группы военных наблюдателей Экономического сообщества западноафриканских государств, но и к Индии, Иордании и Бангладеш. |
The same is true for component rental and maintenance of furniture and equipment, where a saving of $14,600 is reported. |
То же относится и к компоненту аренды и эксплуатации мебели и оборудования, по которому экономия, как сообщается, составляет 14600 долларов США. |
That is true of all the major agencies of the United Nations and, of course, of the Security Council as it discharges its mandate for peace. |
Это также относится ко всем главным учреждениям Организации Объединенных Наций и, безусловно, Совету Безопасности, на который возложена задача поддержания мира. |
This is true not so much for their overall external indebtedness as for the maturity structure of their debt and its distribution between private and public sectors. |
Это в большей мере относится не к совокупному объему их внешней задолженности, а к структуре сроков погашения их долга и его распределению между частным и государственным секторами. |
This is true of both regular members and of associate members. |
Это относится как к собственно членам, так и к ассоциированным членам. |
That is also true more generally in institutionally fragile countries that are facing the need to manage their wealth in natural resources, such as Timor-Leste. |
В более общем плане это также относится и к тем организационно хрупким странам, которые сталкиваются с необходимостью управления своими природными ресурсами, - таким, как Тимор-Лешти. |
It applies its national anti-terrorist laws only when it is convenient, and the same is true of its international obligations. |
Оно применяет свое национальное антитеррористическое законодательство только тогда, когда это удобно, то же относится и к международным обязательствам. |
This is true for all the actors involved in commodity production and trade: farmers should organize themselves into associations, as should traders. |
Это относится ко всем субъектам, участвующим в производстве сырьевых товаров и торговле ими: фермерам следует объединиться в соответствующие ассоциации так же, как и торговым предприятиям. |
This is equally true regarding a political, peaceful solution in Kosovo and Metohija within the framework of extensive self-governance and autonomy and equality for all national communities. |
Это относится также к политическому, мирному урегулированию в Косово и Метохии в рамках широкого самоуправления, автономии и равноправия всех национальных общин. |
This holds particularly true for the Taliban and Al-Qaida sanctions Committee, which initiated a number of improvements in its listing and delisting procedure. |
Это в особенности относится к Комитету по санкциям в отношении «Талибана» и «Аль-Каиды», который внес ряд улучшений в свою процедуру включения в перечень и исключения из него. |
The same held true for cases where a State party did not send representatives to meetings at which its report was under consideration. |
То же самое относится и к случаям, когда государство-участник не направляет представителей на заседания, посвященные рассмотрению его доклада. |
This is particularly true in the case of the Security Council, which needs to be made more democratic, representative, transparent and effective. |
Это в первую очередь относится к Совету Безопасности, которому необходимо придать демократичный, представительный и транспарантный характер и повысить уровень его эффективности. |
Agricultural protectionists, through the language of food security and food self-sufficiency, claim that the same holds true for food. |
Сельскохозяйственные протекционисты утверждают, посредством аргументов продовольственной безопасности и самодостаточности, что то же самое относится и к продовольственной продукции. |
The same was true for articles 20, 21 and 23 of the 1996 draft. |
То же самое относится к статьям 20, 21 и 23 проекта 1996 года. |
This was also true, for example, in the UNCTAD theft case in Switzerland, described in paragraphs 151 to 153 below. |
Это относится, например, к делу о хищении в ЮНКТАД в Швейцарии, изложенному в пунктах 151-153 ниже. |
This was particularly true in organizations that did not have posts subject to geographical distribution and therefore did not have to balance the competing priorities of gender and geography. |
Это особенно относится к организациям, в которых нет должностей, подлежащих географическому распределению, и поэтому им не приходится одновременно решать конфликтующие приоритетные задачи, связанные с представленностью мужчин и женщин и географическим распределением. |
This has been true for the clear designation of lead agency roles by geographical zone or programme sector, as well as for consensus on the appropriateness of specific agency activities. |
Это относится как к четкому определению роли ведущих учреждений по географическим районам или программным секторам, так и к консенсусу относительно целесообразности конкретных мероприятий, осуществляемых учреждениями. |
Since this was true regardless of whether the investment was foreign or domestic in origin, it was clear that FDI was not only following growth but also inspiring it. |
Поскольку это относится к любым инвестициям, независимо от того, являются ли они иностранными или отечественными, то совершенно очевидно, то ПИИ не только притягиваются экономическим ростом, но и стимулируют его. |