| The same is true for modifications under | То же самое относится к изменениям, сделанным с помощью параметров |
| This is especially true for legal systems that limit ownership to tangibles that are capable of possession. | Это в особой степени относится к тем правовым системам, где право собственности ограничивается материальным имуществом, которое может являться объектом физического владения. |
| It is also true for advanced democracies since good government is a key factor in strengthening democratic governance. | Это, безусловно, относится к странам, медленно формирующим свои демократические институты, а также к странам с развитыми демократическими институтами, поскольку эффективная работа правительства является залогом укрепления основ демократического правления. |
| The same was true of women who knew that they were carrying an abnormal foetus. | То же самое относится и к женщинам, вынашивающим ущербный плод. |
| The same holds true of receptions, photo opportunities, attendance at national day celebrations and so on. | То же самое относится к приемам, фотосессиям, участию в торжествах по случаю национальных праздников и т.д. |
| The same is true of the extensive research of another trustee, Hans Kristian Simensen, which has been made freely available to us. | То же самое относится к обширным исследованиям еще одного попечителя - Ханса Кристиана Сименсена, которые были предоставлены нам в свободный доступ. |
| This is particularly true for critical areas with competing uses, as verified by the JRC Project GI/GIS. | Это, в частности, относится к критическим районам, являющимся объектом многоцелевого использования, что подтверждается результатами проекта СИЦ ГИ/ГИС. |
| This is particularly true for intangible rights and for funds or universalities of circulating assets, such as inventory and claims. | Это прежде всего относится к нематериальным правам и таким средствам или универсальным формам оборотных активов, как инвентарные запасы и финансовые требования. |
| It's true too in Argentina on the Patagonian shelf, whichis now in serious trouble. | Это также относится и к Аргентине. То же самое происходитна Патагонском Шельфе, который сейчас в беде. |
| The same holds true for Britain and Australia, where public opposition to war counted for naught. | Сказанное выше относится и к Австралии, где голос общественной оппозиции не был принят во внимание. |
| I'm sure the same thing must be true of grape soda. | Наверняка то же самое относится и к виноградной воде. |
| The same is true for those communities which are culturally considered to comprise the extended family. | Это относится и к таким общинам, которые в соответствии с их традиционным образом жизни считаются одной большой семьей. |
| That was also true of credit default swaps, which became an instrument of speculation instead of insurance and reached an astounding $62 trillion in volume. | Это относится и к дефолтным свопам, ставшим орудием спекуляции вместо страхования и достигшим поразительной суммы в 62 триллиона долларов. |
| Among my people, a true seeker is treated with utmost reverence. | Мой народ относится к таким с величайшим почтением. |
| What's true of the herds holds largely for the great solitaries and hermits. | Он. Всё, что касается китовых стай, относится и к одиночкам. |
| This pattern seems to be holding true for next week's US-sponsored Middle East peace conference in Annapolis, Maryland. | Это относится и к спонсируемой США ближневосточной мирной конференции, которая должна состояться на следующей неделе в г. Аннаполисе штата Мэриленд. |
| This is also true of some local authorities, prefects or mayors, who have been personally involved in the slaughter. | Это относится и к некоторым представителям местной власти, префектам или бургомистрам, которые непосредственно участвовали в бойне. |
| This is particularly true of industrial explosives requiring "just-in- time" manufacture and delivery. | Это особенно относится к взрывчатым веществам промышленного назначения, которые изготавливаются и поставляются "точно в срок". |
| While this phenomenon is certainly true of the better-run institutions, it is not possible to verify whether this is a universal feature. | Хотя этот факт несомненно относится на счет наиболее эффективно действующих учреждений, выяснить, носит ли он универсальный характер, не представляется возможным. |
| This is even more true when rail transit, as the route to Tianjin, involves a single border crossing. | Особенно это относится к железнодорожным транзитным перевозкам с однократным пересечением границы, как на маршруте к Тяньцзиню. |
| This conclusion holds especially true for Somalia given the scarcity of natural resources and the level of resource-dependent livelihoods. | Этот вывод в особой степени относится к Сомали с учетом скудности природных ресурсов и большого числа людей, которые зависят от них. |
| This is especially true for sub-Saharan Africa, in which 16 of the 18 most undernourished countries in the world are located. | Это в первую очередь относится к странам Африки, расположенным к югу от Сахары, а это - 16 из 18 беднейших стран мира. |
| The same was true for the thirteenth session, which, as a policy session, must adopt action-oriented, focused and unambiguous solutions. | То же относится к тринадцатой сессии, которая, будучи сессией по выработке направлений деятельности, должна принять решения, призванные содействовать принятию конкретных мер, ориентированных на достижение четких и определенных целей. |
| This is true, in particular, for its judgment in the leading case of Kasikili/Sedudu Island, in which the Court reaffirmed its previous relevant case law. | Это относится, в частности, к его устанавливающему прецедент решению по делу Остров Касикили/Седуду, в котором Суд подтвердил свое предыдущее соответствующее решение. |
| The same is true of the rule of law sector, where 1.573 billion South Sudanese pounds is being used to pay salaries to police, prison and fire services. | То же самое относится и к сфере обеспечения правопорядка, где 1,573 млрд. южносуданских фунтов расходуется на цели выплаты зарплаты сотрудникам полиции, тюрем и пожарных служб. |