He served as United States Secretary of the Treasury from March 9, 1921, to February 12, 1932, presiding over the boom years of the 1920s and the Wall Street crash of 1929. |
С 9 марта 1921 года по 12 февраля 1932 года он занимал пост министра финансов США, руководя периодом бума 1920-х годов и крахом Уолл-стрит в 1929 году. |
Confederate States Department of the Treasury personnel Constitution of the Confederate States of America. |
Министерство финансов США Военное министерство Конфедерации Constitution of the Confederate States of America. |
Ms. Owen (United Kingdom) said that in the United Kingdom, the Treasury encompassed the functions of the Ministries of Finance and the Economy and the Budget Office in other countries. |
Г-жа Оуэн (Соединенное Королевство) говорит, что в Соединенном Королевстве Государственное казначейство осуществляет функции министерств финансов и экономики и Управления по бюджетным вопросам в других странах. |
The State Investigation and Protection Agency managed to get the approval of the Ministry of Finance and Treasury for the transfer of KM 6 million from the salary budget for capital expenditures. |
Государственное агентство по расследованиям и охране смогло убедить министерство финансов и казначейства перевести 6 млн. КМ из статьи заработной платы бюджета на статью капитальных расходов. |
The Ministry of Finance and Treasury has been involved in drafting the Law on the Prevention of Money-Laundering at the state level, since this issue has been considered only at entity levels. |
Министерство финансов и казначейства участвовало в подготовке проекта закона о предотвращении отмывания денег на государственном уровне, поскольку данный вопрос рассматривался только на уровне образований. |
It was stated in a memorandum signed by the President and addressed to the Secretary of State Hillary Clinton and Treasury Secretary Timothy Geithner, that the continuation of those measures with respect to Cuba was in the national interest of the United States. |
В меморандуме президента на имя государственного секретаря Хилари Клинтон и министра финансов Тимоти Гайтнера отмечается, что «сохранение указанных мер в отношении Кубы отвечает национальным интересам Соединенных Штатов». |
As a result of Cuba's complaint, the Department of the Treasury decided to issue a general license in May 2011 to release those funds, a license which will expire in June 2015. |
По заявлению Кубы в мае этого года министерство финансов приняло решение выдать общую лицензию для высвобождения указанных финансовых средств, срок действия которой истекает 30 июня 2015 года. |
In March 2006, the United States Department of the Treasury issued a regulation requiring United States financial institutions to sever correspondent accounts with the Commercial Bank of Syria. |
В марте 2006 года Министерство финансов Соединенных Штатов приняло постановление, в соответствии с которым финансовым учреждениям Соединенных Штатов предписывалось закрыть корреспондентские счета в Коммерческом банке Сирии. |
However, he would take the concerns expressed to his capital and noted that the issue had already been brought to the personal attention of the Secretary of State, who intended to take it up with the Secretary of the Treasury. |
Однако он информирует свою столицу о высказанной обеспокоенности, и он отметил, что этот вопрос уже доведен до сведения лично государственного секретаря, которая намеревается обсудить его с министром финансов. |
As both companies are United States-owned, they stated that they could not export to Cuba because they do not have a licence to do so from the United States Department of the Treasury. |
Поскольку обе эти компании являются американскими, они заявили, что не могут поставить свою продукцию Кубе, поскольку не имеют на это разрешения министерства финансов Соединенных Штатов. |
If we can shut Salazar down, turn him over to the Treasury and let them have the win, who knows? |
Если мы сможем прикрыть лавочку Салазара и передать его Минестерству Финансов, позволить им насладиться победой, кто знает? |
Accordingly, they have on several occasions complied with requests for information from the United States authorities, for example by replying to a detailed questionnaire from the Department of the Treasury and increasing the number of meetings with delegations of diplomats and officials from the Department of State. |
Так, оно отреагировало на целый ряд просьб о предоставлении информации, полученных от американских властей, представив, в частности, ответ на подробный вопросник министерства финансов и активизировав контакты с дипломатическими делегациями и делегациями сотрудников Государственного департамента Соединенных Штатов. |
With the support of the Italian Treasury, EBRD has set up SME equity funds in Albania and Kosovo for 18 million euros, which as of the end of 2002 had invested in 16 local enterprises. |
При поддержке министерства финансов Италии ЕБРР открыл фонд акционерного капитала для малых и средних предприятий в Албании и Косово на 18 млн. евро, которые по состоянию на конец 2002 года вложили средства в 16 местных предприятий. |
Establish a BSA Advisory Group (BSAAG), comprised of representatives from the Department of the Treasury and Department of Justice, Office of National Drug Control Policy and other interested persons and financial institutions, including MSBs. |
Учредить консультативную группу по Закону о банковской тайне (BSAAG), состоящую из представителей от Министерства финансов и Департамента юстиции, Офиса национал ной политики по контролю наркотиков и других заинтересованных лиц и финансовых учреждений, включая MSB. |
Executive Order 13466, which is implemented by the United States Department of the Treasury, prohibits United States persons from owning, leasing, operating or insuring North Korean-flagged vessels. |
В соответствии с президентским указом 13466, осуществляемым министерством финансов Соединенных Штатов, физическим лицам Соединенных Штатов запрещается владеть судами под флагом Северной Кореи и арендовать, эксплуатировать или страховать их. |
As part of this effort, the Ministry of Finance, the Secretariat of the Treasury and the Banking Regulation and Supervision Agency have assumed, among others, the duty of financial supervision of the Council of Ministers decrees. |
В рамках эти усилий министерство финансов, секретариат казначейства и управление банковского регулирования и надзора следят за финансовой стороной выполнения указов совета министров. |
Regarding the new sources, it is important to emphasise that Bosnia and Herzegovina's Ministry of Finance and Treasury recognises the necessity to ensure the shortfall of funds (new sources) from local budgets. |
Что касается новых источников, то важно подчеркнуть, что Министерство финансов и Казначейство Боснии и Герцеговины будут покрывать нехватку средств (новые источники) из местных бюджетов. |
Action to address equal pay anomalies continues to be taken by departments and agencies and these are supported by the Treasury and Cabinet Office where there is a robust business case for doing so. |
Министерства и учреждения продолжают принимать меры по устранению нарушений принципа равной оплаты труда при поддержке Министерства финансов и секретариата кабинета министров, когда на то есть разумные экономические основания. |
As can be seen from the information on the websites of the United States Departments of the Treasury and Commerce, the embargo against Cuba remains the most unjust, intrusive, severe and long-lived system of unilateral sanctions ever applied to a single country. |
Как можно убедиться на основании информации, представленной на веб-сайтах министерства финансов и министерства торговли Соединенных Штатов, осуществляемая против Кубы блокада представляет собой систему односторонних санкций - самых несправедливых, всеобъемлющих, жестоких и длительных, которые когда-либо применялись в отношении какой-нибудь из стран мира. |
Following the success of the programme, the Innovation for Competitiveness Project was approved in 2012, funded by an IDB loan of $35 million and $65 million from the Peruvian Treasury. |
По итогам успешного осуществления программы в 2012 году был утвержден проект поддержки инноваций в интересах повышения конкурентоспособности, на финансирование которого 35 млн. долл. предоставил МАБР и еще 65 млн. долл. Министерство финансов Перу. |
Consultations in March between the Bosnia and Herzegovina Minister of Finance and Treasury and Brcko District officials resulted in an understanding of the principles of a new indirect tax revenue arrangement for Brcko. |
По итогам консультаций, состоявшихся в марте между министром финансов и казначейства Боснии и Герцеговины и должностными лицами округа Брчко, было достигнуто понимание о принципах нового механизма поступлений от косвенного налогообложения для Брчко. |
The Authority moved to permanent premises; the 2004 budget disbursement was started through the Bosnia and Herzegovina Ministry of Treasury and Finance started; the head office and regional customs centres became operational; and VAT development teams were recruited directly into the Authority. |
Управление переехало в постоянные помещения; началось финансирование через министерство казначейства и финансов Боснии и Герцеговины за счет средств из бюджета на 2004 год; начали функционировать головной офис и региональные таможенные центры; непосредственно в Управление были набраны группы сотрудников для разработки НДС. |
Six years later, Truman would testify that White had been "separated from the Government service promptly" upon receipt of this information-first from the Treasury, and then from the IMF. |
Через шесть лет Трумэн свидетельствовал, что Уайт, после получения этой информации, был «отстранён от государственной службы в срочном порядке» - сначала от Министерства финансов, а затем от МВФ. |
In 1996 the Ministry of State Treasury was recreated, in a limited scope compared to its old namesake, and now exists alongside of the Ministry of Finance. |
В 1996 году Министерство государственной казны было воссоздано, в ограниченном объеме по сравнению с его старой тезкой, и в настоящее время расположено рядом с Министерством финансов. |
In Kenya, budget allocations start with the Treasury setting expenditure ceilings for sector working groups (SWGs) of stakeholders who must agree on budget allocations within the group, keeping in mind the sector priorities from action plans and the national development plan. |
В Кении выделение бюджетных ассигнований начинается с того, что Министерство финансов устанавливает пределы расходов для секторальных рабочих групп (СРГ) участников экономической деятельности, которые должны договориться о распределении бюджетных ассигнований внутри группы с учетом приоритетных задач сектора и плана национального развития. |