UNOPS has outsourced the treasury functions, including investment management, to UNDP. |
ЮНОПС передало казначейские функции, включая управление инвестициями, на внешний подряд ПРООН. |
UN-Women outsourced its treasury services to the United Nations Development Programme (UNDP) through a service-level agreement. |
Казначейские услуги Структуре «ООН-женщины» в соответствии с соглашением об уровне обслуживания оказывает Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН). |
Activities 5. The institutional segment includes UNICEF headquarters and central functions, as well as its treasury operations. |
К сегменту общеорганизационных ресурсов относятся те виды деятельности, которые осуществляются на уровне штаб-квартиры ЮНИСЕФ и в централизованном порядке, а также казначейские операции. |
You know, for you, I'm considering treasury bonds and utility stocks. |
Знаешь, для тебя, я учитываю казначейские облигации и сервисные сборы. |
It is, however, the money market that has developed first, dealing mainly in short government instruments such as treasury bills. |
Первым, однако, сформировался рынок краткосрочного капитала, на котором совершаются в основном сделки с краткосрочными государственными инструментами, такими, как казначейские векселя. |
The central bank should begin gradually to introduce treasury bills with longer maturities while ensuring their orderly pricing. |
Центральный банк должен постепенно предлагать казначейские облигации со все более продолжительным сроком погашения, обеспечивая при этом упорядоченное установление цен на них. |
(b) UNFPA uses the accounting and treasury services of UNDP. |
Ь) ЮНФПА использует бухгалтерские и казначейские услуги ПРООН. |
These instruments included a variety of certificates of deposits, negotiable treasury bills and notes, commercial papers and other market derivatives. |
Эти инструменты включали различные депозитные сертификаты, свободно обращающиеся казначейские векселя и облигации, коммерческие бумаги и другие производные ценные бумаги. |
The demand for United States treasury bonds grew in China and in the oil-exporting countries. |
Спрос на казначейские долгосрочные облигации Соединенных Штатов вырос в Китае и странах-экспортерах нефти. |
The tasks of the administrative staff include general administration, treasury functions, reporting, budgeting, accounting and financial administration. |
К задачам административного персонала относятся следующие: общая администрация, казначейские функции, отчетность, бюджетные сметы, бухгалтерский учет и управление финансами. |
There is also the need to integrate aid into treasury, accounting and auditing mechanisms in recipient countries. |
Необходимо также интегрировать помощь в казначейские, бухгалтерские и аудиторские механизмы стран-получателей. |
UNDP continued to provide treasury services to UNFPA. |
ПРООН по-прежнему оказывала казначейские услуги ЮНФПА. |
Financial disclosure of senior officials and declaration of impartiality for staff with procurement and treasury functions. |
Раскрытие финансовой информации старшими должностными лицами и декларирование беспристрастности сотрудниками, выполняющими закупочные и казначейские функции. |
Financial management includes budgeting, accounting and treasury services as well as initiating improvements in financial operations areas. |
Финансовое управление охватывает подготовку бюджета, бухгалтерский учет и казначейские услуги, а также усовершенствование финансовых операций. |
UNOPS did not have any hedging arrangements against foreign exchange fluctuations with UNDP, which performs its treasury function. |
ЮНОПС не имело никаких договоренностей о хеджировании валютных рисков с ПРООН, которая выполняет для него казначейские функции. |
Documentation Finance, treasury or accounting departments and the human resource department should have the information that this indicator requires. |
Финансовые, казначейские отделы или бухгалтерии и кадровые службы должны располагать информацией, требующейся для получения этого показателя. |
Commercial papers, treasury bills and certificates of deposit |
Коммерческие бумаги, казначейские векселя и депозитные сертификаты |
c Represents investments in bonds, treasury bills and commercial papers. |
с Вложения в облигации, казначейские векселя и коммерческие ценные бумаги. |
The administrations have in some cases established specialized treasury functions to support their various needs, and some also provide cash management services to other organizations. |
В некоторых случаях для обеспечения собственных потребностей и для предоставления услуг по управлению денежной наличностью другим организациям администрация создавала специализированные казначейские подразделения. |
The investment portfolio of UNOPS consists of high-quality debt instruments (bonds, discount instruments, treasury notes, certificates of deposit and money market funds). |
Инвестиционный портфель ЮНОПС состоит из высококачественных долговых инструментов (облигации, дисконтные инструменты, казначейские билеты, депозитные сертификаты, средства денежного рынка). |
You want a risk-free return, buy treasury bills, or, I don't know, hide your money under the mattress. |
Хочешь безрисковый доход - покупай казначейские векселя, или, не знаю, спрячь свои деньги под матрас. |
For example, treasury bills remained an important part of the portfolio of financial institutions and the central banks continued to "operate" monetary policy and monetary control. |
Например, важной составной портфеля финансовых учреждений оставались казначейские векселя, и центральные банки продолжали "оперировать" рычагами кредитно-денежной политики и валютного контроля. |
Currency, treasury bills and bonds/central bank bills |
Наличные деньги, казначейские векселя и облигации/векселя центрального банка |
Provision is made for accretion of interest income on temporary investments, such as commercial papers, treasury bills and discount notes. |
Создается резерв для учета прироста процентных поступлений по временным инвестициям, таким, как коммерческие векселя, казначейские облигации и дисконтированные векселя. |
A writer in The Economist recently stated that those who invest in United States treasury bonds are people who like to lose money. |
Один журналист из «Экономиста» недавно написал, что те, кто инвестируют в казначейские облигации США, любят терять деньги. |