| It is an ancient midden, presently an archaeological treasury. | Это - древняя мусорная куча, нынешняя археологическая сокровищница. |
| Maybe this is the Divine Treasury. | Может быть, это Священная Сокровищница. |
| I mean, the Divine Treasury... please. | В смысле, Священная Сокровищница... не смешите меня. |
| Husband, the treasury? | Муж мой, а сокровищница? |
| Bank? - We have our own treasury. | У нас собственная сокровищница. |
| Now this used to be the Palace treasury. | Раньше это была дворцовая сокровищница. |
| Two week s ago, after the fall of Toulouse, this treasury fell under the overall command of a new officer, a Major Ducos. | Спустя две недели, после падения Тулузы, сокровищница попала в полную власть нового офицера, майора Дюко. |
| In a courtyard there is a unique construction on eight Columns - Kubbat Al Hazna - treasury in which there is no input. | Во внутреннем дворе стоит уникальное сооружение на восьми Колонах - «Куббат аль Хазна» - сокровищница, в которую нет входа. |
| The restaurant which touches your heart with its pride and intimacy is a treasury of tastes coming from the heart of the deep roots of Rogaška Slatina. | Ресторан, который покоряет Ваши сердца своим чувством гордости и знанием дела, - это сокровищница вкусов, пришедших из глубины веков Рогашки Слатины. |
| The Treasury of Precious Words and Meanings. | Сокровищница слов и смысла. |
| "Treasury of Lives". | «Сокровищница жизни». |
| The Divine Treasury is made of pure latinum. | Священная Сокровищница целиком сделана из чистой латины. |