New consolidated treasury guidelines were still being prepared, by June 2003. |
До сих пор ведущуюся подготовку нового сводного руководства по казначейским вопросам планируется завершить к июню 2003 года. |
Domestic debt comprised treasury development bonds of EC$ 6 million. |
Внутренняя задолженность включала обязательства по долгосрочным казначейским облигациям займа развития в размере 6 млн. долл. США. |
A second draft of the consolidated treasury manual is being refined. |
В настоящее время дорабатывается второй проект сводного руководства по казначейским вопросам. |
Interest rates on two-year treasury bills fell from 16 to 14 per cent during the first 11 months of 1999. |
В первые 11 месяцев 1999 года процентные ставки по двухлетним казначейским векселям упали с 16 до 14 процентов. |
The working group on treasury was discontinued in December 2001. |
В декабре 2001 года была упразднена Рабочая группа по казначейским вопросам. |
Recipient countries would have to pay the IMF a very low interest rate: the composite average treasury bill rate of all convertible currencies. |
А страны-получатели должны были бы выплачивать МВФ очень низкую процентную ставку: составную среднюю ставку по казначейским векселям. |
For its management of cash, which totalled $645 million at the end of the biennium, UNICEF has yet to consolidate and constantly update a treasury manual. |
Что касается управления наличностью, сумма которой в конце двухгодичного периода составила 645 млн. долл. США, то ЮНИСЕФ необходимо свести воедино казначейские вопросы и постоянно обновлять руководство по казначейским вопросам. |
Indeed, as I speak, the Parliament of Nauru is also considering a reform budget designed with the assistance of Australian finance and treasury officials. |
Более того, в этот самый момент парламент Науру рассматривает также бюджет мероприятий по реформе, составленный с помощью австралийских чиновников, являющихся специалистами по финансовым и казначейским вопросам. |
Study on common treasury services to be completed (second quarter 2011) |
Будет завершено исследование по общим казначейским услугам (второй квартал 2011 года) |
Before its abolishment, the group issued and adopted a United Nations policy on treasury investments and generic financial policy guidelines related to the best practices for the control of cheque issuance and cash management. |
До того, как она была упразднена, группа выпустила и утвердила директивный документ Организации Объединенных Наций по казначейским инвестициям и общие руководящие принципы финансовой политики, касающиеся оптимальной практики контроля за выпиской чеков и управлением наличностью. |
One of the consequences was that a very high yield was needed to sell the treasury bills emitted by the Government to cover its deficit, keeping interest rates high and limiting credit, for example, for working capital. |
Одним из последствий этого явилась необходимость установления крайне высокого процента по казначейским краткосрочным облигациям, выпущенным правительством в целях покрытия дефицита своего бюджета, что привело к сохранению высокого уровня процентных ставок и ограничению кредитов, например для финансирования оборотного капитала. |
During the biennium 2006-2007, the Office of Programme Planning, Budget and Accounts undertook two external reviews, one to assess its organizational structure, staffing, management framework and operations, and the other on global treasury operations. |
В течение двухгодичного периода 2006 - 2007 годов Управление по планированию программ, бюджету и счетам провело два внешних обзора: один был посвящен оценке его организационной структуры, штатного расписания, системы управления и характера оперативной деятельности, а другой - всем казначейским операциям. |
The goals of the project have been to improve the cash transportation and storage policies and procedures at missions; to implement new payment systems; to train mission staff in treasury procedures and policies; and to implement a model banking agreement between missions and local banking institutions. |
Цели проекта состояли в совершенствовании порядка перевозки наличности и правил и процедур ее хранения в миссиях; внедрении новых платежных систем; обучении персонала миссий казначейским процедурам и правилам; и использовании типового соглашения о банковской деятельности между миссиями и местными банковскими учреждениями. |
In paragraph 14 (h), the Board recommended that UNICEF adopt a consolidated treasury manual, review the opportunity to include external members in its Financial Advisory Committee and consider investing in a more diversified portfolio and using external fund managers. |
В пункте 14(h) Комиссия рекомендовала ЮНИСЕФ подготовить сводное руководство по казначейским вопросам, изучить возможность включения в состав своего Консультативного комитета по финансовым вопросам ЮНИСЕФ внешних членов и рассмотреть вопрос о диверсификации портфеля инвестиций и использовании внешних управляющих инвестициями. |
Looking the outstanding debt by instruments, direct advance accounted 43.5 per cent while the share of the bonds and treasury bills stood at 30.6 and 25.8 per cent respectively. |
Если посмотреть на структуру долга, на прямые займы приходилось 43,5% задолженности, а на обязательства по облигациям и казначейским векселям - соответственно 30,6% и 25,8%. |
The study will propose options as to the models for harmonization and collaboration in areas of treasury services and will allow the identification of divergences between individual organizations' legal, operational and financial provisions, together with the consideration of ways to address such divergences. |
Исследование предложит варианты моделей для согласования и сотрудничества в областях, относящихся к казначейским службам, и позволит выявить расхождения между правовыми, оперативными и финансовыми положениями различных организаций наряду с рассмотрением путей устранения таких расхождений. |
It is proposed, accordingly, to upgrade the currently approved post of Treasury Assistant to G-7. |
С учетом этого предлагается повысить разряд утвержденной в настоящее время должности помощника по казначейским вопросам с О-6 до О-7. |
At that time, the interest rate on ten-year Treasury bonds was close to 4%. |
В то время, процентная ставка по десятилетним казначейским облигациям была близка к 4%. |
Reclassification of Treasury Assistant post to GS |
Повышение разряда должности помощника по казначейским вопросам до ОО |
Target 2004-2005: above the average annual 90-day United States Treasury bills |
Целевой показатель на 2004 - 2005 годы: выше среднегодовых показателей по казначейским векселям Соединенных Штатов с 90-дневным сроком погашения |
One P-3 Operations Officer and two General Service Treasury Assistants are requested for the Financial Reporting Unit. |
Для Группы по вопросам финансовой отчетности испрашиваются одна должность сотрудника по операциям класса С-З и две должности помощников по казначейским вопросам категории общего обслуживания. |
One of the two Treasury Assistants is a conversion from general temporary assistance funding. |
Одна из двух должностей помощников по казначейским вопросам представляет собой преобразованную должность, которая ранее финансировалась по линии временного персонала общего назначения. |
The Senate Appropriations Treasury Subcommittee has examined the embargo measures against Cuba, focusing on travel restrictions against United States citizens travelling to Cuba. |
Сенатский подкомитет по казначейским ассигнованиям рассмотрел меры по эмбарго в отношении Кубы, уделив особое внимание ограничениям на поездки граждан США на Кубу. |
Indeed, the rate on inflation-adjusted US Treasury bills (so-called "TIPS") is now negative up to 15 years. |
Ставка по казначейским векселям США с поправкой на инфляцию (так называемые «TIPS») в настоящее время отрицательна вплоть до 15 лет. |
To improve the internal controls and to consolidate similar functions, the Treasury operations group, or "back-office", was moved to the Accounts Division. |
В целях улучшения системы внутреннего контроля и консолидации однородных функций группа по казначейским операциям (т.е. сам «аппарат» Казначейства) была передана в Отдел счетов. |