Service-level agreements related to treasury and payroll services will be signed shortly. |
В ближайшее время будут подписаны соглашения об объемах услуг, касающихся казначейского обслуживания и начисления заработной платы. |
Furthermore, additional work in treasury services in the area of common banking was initiated in late 2012. |
Кроме того, в конце 2012 года была начата дополнительная работа в сфере казначейского обслуживания, касавшаяся общих банковских услуг. |
Calculates the yield of a treasury bill. |
Служит для расчета дохода от казначейского чека. |
UNDP, which provides a treasury management function for UNFPA, was unable to perform regular or timely bank reconciliations throughout 1999. |
ПРООН, выполняющая для ЮНФПА функции казначейского управления, в течение всего 1999 года не могла своевременно выполнять обычные сверки счетов. |
Owing to the high turnover of treasury credit, its weighting was set at one fifth of the amount disbursed daily. |
Учитывая высокий оборот казначейского кредита, определение его показателя производится на уровне одной пятой выдаваемой в день суммы. |
Revenue grew with increased economic activity in the West Bank, and expenditure control was tightened with the re-establishment of the single treasury account. |
По мере повышения экономической активности на Западном берегу возрастали доходы и с восстановлением единого казначейского счета был усилен контроль за расходами. |
A few delegations requested further information about the project relating to treasury services, which had yielded savings as a result of better exchange rates through collaboration, with a view to considering whether it should be recommended that the project be expanded. |
Несколько делегаций просили представить дополнительную информацию о проекте согласования методов работы в сфере казначейского обслуживания, по которому за счет сотрудничества была достигнута экономия средств благодаря более выгодным курсам обмена валюты, в целях рассмотрения вопроса о том, следует ли рекомендовать более широкое применение этого проекта. |
The amount is due from UNDP mainly because, not having a separate treasury function, UNOPS relies on UNDP central services for the custody of its funds and disbursement of its payments. |
Эти средства причитаются с ПРООН в основном потому, что, не имея собственного казначейского подразделения, ЮНОПС пользуется централизованными услугами ПРООН для хранения своих средств и производства своих платежей. |
UNDP will include the issues raised above in the audit plans of its Treasury Division. |
ПРООН включит вышеупомянутые вопросы в планы ревизий Казначейского отдела. |
The Single Treasury Account and the national budget ceased to operate, as did legislative reform efforts. |
Не стало единого казначейского счета и национального бюджета, и были свернуты усилия по реформе законодательства. |
The creation of the Task Force on an Inclusive Public Service was announced on December 14, 1998, by the President of the Treasury Board. |
14 декабря 1998 года председатель Казначейского совета объявил о создании Целевой группы по созданию комплексной государственной службы. |
The Board also noted that UNDP had developed an action plan to address other issues raised by the internal audit of the Treasury Division. |
Комиссия отметила также, что ПРООН разработала план действий для решения других проблем, выявленных в ходе внутренней ревизии Казначейского отдела. |
The Advisory Group strongly recommends that the new Government move quickly to restore the role of the Treasury Committee in relation to government finances, as recommended in the World Bank and IMF action plan. |
Консультативная группа настоятельно рекомендует новому правительству принять скорейшие меры для восстановления функций Казначейского комитета в отношении государственных финансов, как рекомендовано в плане действий Всемирного банка и МВФ. |
Each year, the President of the Treasury Board submits a report to Parliament on the state of employment equity in the Public Service. |
Председатель Казначейского совета представляет парламенту ежегодный доклад о положении на государственной службе с точки зрения равноправия в сфере труда. |
In the fall of 1999, the Secretary of the Treasury Board established the Advisory Committee on Labour Management Relations in the Federal Public Service. |
Осенью 1999 года секретарь Казначейского совета в рамках федеральной государственной службы учредил Консультативный комитет по поддержанию отношений между профсоюзами и администрацией. |
(e) There was a lack of adequate resources, and limited guidance within the Treasury Division. |
ё) ощущается нехватка ресурсов и недостаток руководящей роли внутри Казначейского отдела. |
A provision in the amount of $300,000 is proposed for the acquisition, testing and implementation of the most critical software enhancements needed by the Treasury Division. |
Предлагается выделить 300000 долл. США для приобретения, испытания и внедрения наиболее совершенных средств программного обеспечения, необходимых для Казначейского отдела. |
The implementation of the risk management module in 2004 will enhance the Treasury Division's ability to monitor credit and market limit risks. |
Введение в действие в 2004 году модуля управления рисками расширит возможности Казначейского отдела по контролю за предельно допустимой степенью рыночных и кредитных рисков. |
The Treasury Board Secretariat looks after AWPI's internal component, aimed at the federal Public Service, and has promoted several projects with federal departments and agencies. |
Секретариат Казначейского совета наблюдает за осуществлением внутреннего компонента ИПРК, ориентированного на федеральную систему государственной службы, и поощряет осуществление федеральными ведомствами и учреждениями ряда проектов. |
Investments and hedging positions are reviewed on a quarterly basis at the investment management meetings attended by representatives of the UNDP Treasury Division and the UNFPA Division for Management Services. |
Ежеквартально на совещаниях по вопросам управления инвестициями при участии представителей Казначейского отдела ПРООН и Отдела управленческого обслуживания ЮНФПА проводится проверка инвестиционных и хеджевых позиций. |
According to the UNDP Treasury Division Policies and Procedures Manual "a benchmark is selected to reflect the investment objectives and portfolio characteristics and to measure the performance of the portfolio manager". |
В соответствии с Руководством по политике и процедурам Казначейского отдела ПРООН «отбирается контрольный показатель, отражающий инвестиционные цели и портфельные характеристики и позволяющий оценивать результативность работы управляющего портфелем». |
During 19992000, it consulted extensively with key stakeholders inside and outside the federal Public Service and developed its action plan which was presented to the President of the Treasury Board in March 2000. |
В 1999-2000 годах она проводила широкие консультации с заинтересованными сторонами в федеральной государственной службе и за ее пределами и разработала свой план действий, который был представлен председателю Казначейского совета в марте 2000 года. |
Total compensation payments equate roughly to $4 billion, mostly paid for in accordance with the Tribunal Consent Order following the 1999 settlement of the Treasury Board complaint (see below). |
Общая сумма выплаченных компенсаций составляет приблизительно 4 млрд. долл., причем в большинстве случаев компенсация выплачивалась на основании арбитражного решения Трибунала после урегулирования в 1999 году претензии по жалобе Казначейского совета (см. ниже). |
During the biennium, the Office of Audit and Investigations performed an audit of the Treasury Division of UNDP covering the period from 1 July 2004 to 30 June 2007. |
В двухгодичном периоде Управлением ревизии и расследований была проведена ревизия Казначейского отдела ПРООН за период с 1 июля 2004 года по 30 июня 2007 года. |
This was reiterated by the report of the Board of Auditors (para. 16) and the Treasury risk assessment report (Recommendation A). |
Это было подтверждено в докладе Комиссии ревизоров (пункт 16) и в докладе об оценке казначейского риска (рекомендация А). |