| Free trade, self-regulation, health protection, financial evaluation, re-export, customs, international cooperation. | Свободный обмен, саморегулирование, санитарная защита, финансовая оценка, реэкспорт, таможня, международное сотрудничество. |
| My trade with Taco, which was a total disaster. | Потом этот обмен с Тако, который оказался полным провалом. |
| Since then, trade relations between the two countries have flourished and exchanges of visits have greatly increased. | Впоследствии торговые отношения между нашими двумя странами заметно улучшились и значительно активизировался обмен различными делегациями. |
| The purpose of that forum is to provide the members of the Task Force with an electronic facility for exchanging information on merchandise trade statistics. | Целью этого форума является предоставление членам Целевой группы возможности осуществлять электронный обмен информацией по статистике торговли товарами. |
| It is important to stress that trade should be egalitarian and should not serve only the interests of large and economically powerful countries. | Нельзя забывать также и о том, что торговый обмен должен быть равноправным и отвечать интересам не только крупных и экономически сильных стран. |
| Sharing experiences among developing countries, as well as South-South trade, could help in development efforts, and these should be facilitated. | Необходимо поощрять обмен опытом между развивающимися странами и развитие торговли Юг-Юг, что может внести вклад в усилия в области развития. |
| Collection and exchange of information on national practices for compiling and disseminating trade indices. | Сбор данных и обмен информацией о национальных методах построения индексов международной торговли. |
| Transparency measures, information sharing and reporting requirements are equally crucial for the effectiveness of an arms trade treaty. | Для обеспечения эффективности договора о торговле оружием в равной степени важны меры по транспарентности, обмен информацией и требования к отчетности. |
| The new arms trade treaty should enhance information exchange, transparency and contribute to confidence-building measures. | Новый договор о торговле оружием должен расширить обмен информацией, повысить транспарентность и содействовать мерам укрепления доверия. |
| Increased transparency and information-sharing are vital for achieving the arms trade treaty objectives. | Для достижения целей договора о торговле оружием огромное значение имеют повышение транпарентности и обмен информацией. |
| Exchange of experiences among tourism industry representatives on their use of the GATS and other international trade agreements affecting tourism services. | Обмен опытом между представителями туристической отрасли относительно использования ими ГАТС и других международных торговых соглашений, связанных с туристическим обслуживанием. |
| In this regard, national perspectives in the area of best practices on trade documentation could be exchanged at the regional and international levels. | В этой связи на региональном и международном уровнях можно организовать обмен национальным опытом в области передовых методов работы с торговой документацией. |
| Globalization has gained momentum as people, trade and services move across borders at an exceptional speed. | Глобализация набирает темпы по мере того, как с необычайной скоростью происходит обмен людьми, товарами и услугами, для которого не существует границ. |
| This will permit compatibility of all trade statistics data systems and facilitate exchange of information. | Эта мера позволит обеспечить сопоставимость всех систем торговой статистики и облегчить обмен информацией. |
| An electronic invoice is an exchange of data between two parties (or actors) as part of the international trade transaction. | Электронный счет-фактура подразумевает обмен данными между двумя сторонами (или субъектами) в рамках международной торговой сделки. |
| He said that in international trade the use of different formats and technologies might make it difficult to exchange information. | Он заявил, что в международной торговле использование различных форматов и технологий может затруднить обмен информацией. |
| International trade and exchange are, of course, nothing new. | Безусловно, международные торговля и обмен сами по себе не являются чем-то новым. |
| Those initiatives will greatly enhance the exchange of paperless trade information, both nationally and internationally, in the respective regions. | Эти инициативы позволят в значительной степени увеличить безбумажный обмен торговой информацией в этих регионах как на национальном, так и на международном уровнях. |
| These systems allow for automatization and the simplification of information exchange between a number of trade and transport stakeholders. | Эти системы позволяют автоматизировать и упростить обмен информацией между рядом участников торговли и перевозок. |
| TRADP promotes the harmonization of trade regimes, reduces cross-border trade and immigration impediments, enhances the exchange of information on trade and investment opportunities and provides training in trade and investment promotion and resource mobilization. | ТРАДП содействует гармонизации торговых режимов, снижает пограничные торговые и иммиграционные барьеры, стимулирует обмен информацией о возможностях торговли и инвестиций и обеспечивает подготовку кадров в сфере поощрения торговли и инвестиций и мобилизации ресурсов. |
| You know, it isn't really a trade unless both parties agree. | Это не обмен, если стороны не договорились. |
| I offered her a trade - the location of the diamond in exchange for Hagen's blackmail video. | Я предложил ей обмен... местоположение алмаза взамен компромата Хагена. |
| I will remain in your country in trade. | В обмен, я останусь в вашей стране. |
| You got the money, you're ready to make a trade. | У вас есть деньги, вы готовы произвести обмен. |
| She asks why you let Ilithyia go, when Glaber did not trade weapons as promised. | Она спрашивает, почему ты позволил Илитии уйти, если Главр не дал в обмен оружие, как было обещано. |