Английский - русский
Перевод слова Trade
Вариант перевода Обмен

Примеры в контексте "Trade - Обмен"

Примеры: Trade - Обмен
The trade was widely considered a smart move by the Nets as they needed to get younger and clear out much of the dead weight that was on the bench, as the Nets had the lowest scoring and oldest bench in the league the previous season. Широкий обмен считали умным ходом «Нетс», поскольку они должны были стать моложе и очистить большую часть непродуктивного груза, который был на скамейке запасных, так как у «Нетс» были самый низкий набор очков и самые возрастные запасные в предыдущем сезоне лиги.
On July 28, 2010, King was re-signed to a two-year contract extension with the Blues in order to facilitate a trade to the Washington Capitals for Stefan Della Rovere. 28 июля 2010 года Ди Джей Кинг продлил контракт с «Блюз» на два года, для того, чтобы облегчить обмен с «Вашингтоном» на Стефана Делла Ровере.
We are fully convinced that they represent a clear and blatant violation of the principles of international law, those regulating the free flow and other norms of international trade. Мы полностью убеждены в том, что они представляют собой прямое и грубое нарушение принципов международного права, которые регулируют свободный обмен и другие нормы международной торговли.
(c) Exchange of experiences and lessons in promoting a coherent and integrated approach to trade and inclusive and sustainable development at national, regional and international levels; с) обмен опытом и уроками в деле выработки последовательного и комплексного подхода к торговле и объединяющему и устойчивому развитию на национальном, региональном и международном уровнях;
Starting at the port with the exchange of electronic information on vessels and shipments, then on to the port gates, where scanning devices interconnect with customs automated systems, IT has spread to various stages of global trade operations. Начиная с порта, где проводится электронный обмен информацией в отношении судов и отгрузок, и ворот порта, где установлены сканирующие устройства, связанные с автоматизированными таможенными системами, информационные технологии распространились на различные этапы глобальных торговых операций.
Work should focus on ways High Contracting Parties can improve information sharing on international transfers and use of such materials and preventing their diversion for use in IEDs, while bearing in mind commercial confidentiality, national security requirements and legitimate interests in trade of such materials. Работу следует сфокусировать на том, как Высокие Договаривающиеся Стороны смогут улучшить обмен информацией о международных передачах и использовании этих материалов и о предотвращении их перенаправления для использования в СВУ, принимая во внимание коммерческую конфиденциальность, требования национальной безопасности и законные интересы в торговле такими материалами.
The exchange of experience and lessons learned would extend beyond the Parties to the present Agreement [Framework Agreement], to the extent possible and as appropriate, in an effort to promote paperless trade implementation throughout the region and beyond. Обмен опытом и извлеченными уроками не будет ограничиваться лишь Сторонами настоящего Соглашения [Рамочного соглашения], а будет по возможности и при необходимости распространяться и на другие стороны в целях содействия внедрению безбумажной торговли в регионе и за его пределами.
The Cuban Ministry of Transport was working in coordination with Customs and other authorities to simplify administrative procedures and had successfully improved the flow of maritime trade information and the transit time of maritime traffic in Cuba. Министерство транспорта Кубы, работая в координации с таможенными и другими органами в целях упрощения административных процедур, сумело улучшить обмен информацией о морских перевозках и сократить время транспортировки морских грузов по территории Кубы.
Cooperation at regional level can take different, complementary forms: free trade agreements, harmonization of legislations and standards, coordination of customs procedures, realization of regional infrastructures, creation of common financial institutions and markets, sharing of knowledge and experiences. Сотрудничество на региональном уровне может принимать различные взаимодополняющие формы: соглашения о свободной торговле, согласование законодательства и стандартов, координация таможенных процедур, создание региональных инфраструктур, создание общих финансовых учреждений и рынков, обмен знаниями и опытом.
As a part of the Joint System, all computer applications with associated source code that have been or will be developed for the processing and dissemination of trade data are to be shared between the two organizations. В рамках Совместной системы между обеими организациями будет осуществляться обмен всеми компьютерными программами и связанными с ними исходными кодами, которые уже разработаны или будут разработаны для обработки и распространения данных о торговле.
Issues ranged from "plural identities and common values" to "globalization and cultural diversity", "otherness" and "trade, science and cultural exchange". В ходе Конференции рассматривались такие темы, как «Самобытность и общие ценности», «Глобализация и многообразие культур», «Непохожесть» и «Торговый, научный и культурный обмен».
Details of this cooperation vary from organization to organization, but in general cooperation is focused on matters relating to trade (including the exchange of data on trade control measures), investment, and transport (including multimodal transport). Конкретное содержание этого сотрудничества является неодинаковым для различных организаций, хотя в целом данное сотрудничество ориентировано прежде всего на такие вопросы, как торговля (включая обмен информацией о мерах по контролю за торговлей), инвестиции и транспорт (включая смешанные перевозки).
This can enhance the availability and handling of information, expedite and simplify information flows between trade and government and can result in a greater harmonization and sharing of the relevant data across governmental systems, bringing meaningful gains to all parties involved in cross-border trade. Это позволяет улучшить доступность и обработку информации, ускорить и упростить информационные потоки между торговыми предприятиями и государственными органами и наладить более действенное согласование и обмен соответствующими данными между государственными системами, что даст ощутимый выигрыш всем сторонам, участвующим в трансграничной торговле.
∙ Virtual trade facilitation Trade Point - In this case the Trade Point brings together its affiliated service providers using electronic data interchange (EDI) over the Internet or a private network. Виртуальный центр по вопросам торговли, создающий условия, облегчающие торговлю - в этом случае центр по вопросам торговли объединяет своих ассоциированных поставщиков услуг, использующих электронный обмен данными (ЭОД) через Интернет или частную сеть.
The United Nations Network of Experts for Paperless Trade in Asia and the Pacific (UNNExT) consists of more than 150 experts sharing knowledge and experience on the development of national and regional single window systems for trade facilitation across the region. Состав Сети экспертов Организации Объединенных Наций по безбумажной торговле в Азиатско-Тихоокеанском регионе (ЮННЕксТ) входит более 150 экспертов, которые организуют обмен знаниями и опытом в вопросах развития национальных и региональных систем «единого окна» применительно к упрощению процедур торговли в регионе.
There's like two whole economies in there - there's cash and there's trade. В тюрьме две экономических системы: деньги и обмен.
Mrs. Florrick, did your husband ever make a deal with Lloyd Garber to have his son released in trade for political contributions? No. Миссис Флоррик, ваш муж заключал когда-нибудь сделку с Ллойдом Гарьером, чтобы выпустить его сына в обмен на взносы на политические цели?
Is it not a fair trade, the life I have granted you? Это справедливый обмен, ведь ты получила от меня великий дар.
I think they have been steps ahead of us since this crisis began, and if you think this trade doesn't play into their end game, then you are not paying attention. Я думаю, что они на шаг впереди нас с тех пор как все это началось, и если вы думаете, что этот обмен не является частью их игры, то вы просто невнимательны.
Electronic business is a generic term covering digital information definition and data exchange, particularly focused on enterprises, customers (which sometimes are also enterprises), and trade organizations (including relevant government agencies). Электронные деловые операции - это общий термин, охватывающий определение цифровой информации и обмен данными, в частности с акцентом на предприятия, клиентов (в качестве которых иногда также выступают предприятия) и торговые организации (включая государственные учреждения).
To achieve sustainable development, the Government of the United Kingdom should go beyond ODA, and consolidate its development cooperation with developing countries in the areas of investment, trade, knowledge-sharing and the transfer of technology. В целях достижения устойчивого развития правительству Соединенного Королевства следует выйти за рамки ОПР и укреплять сотрудничество в целях развития с развивающимися странами в таких областях, как инвестиции, торговля, обмен знаниями и передача технологий.
Teams are allowed to trade draft picks (now including compensation picks) among each other in exchange for other draft picks or in exchange for players. Командам разрешено обмениваться пиками драфта (но не компенсационными выборами) между собой в обмен на другие пики драфта или игроков.
The Group of 15 is committed, inter alia, to strengthening South-South cooperation in the fields of production and trade, communications and transport, exchange of information and knowledge, cultural exchanges and tourism. Группа 15 привержена, в частности, делу укрепления сотрудничества в направлении Юг-Юг в таких областях, как производство и торговля, связь и транспорт, обмен информацией и знаниями, культурные обмены и туризм.
Increased trade, the exchange of people and information, the transfer of technological and scientific know-how and, last but not least, exchanges in the fields of culture and sports may become reality. Расширение торговли, обмен людьми и информацией, передача "ноу-хау" в области науки и техники и, что не менее важно, обмены в сфере культуры и спорта могут стать реальностью.
They aim at enhancing the management of chemicals in all countries through the exchange of scientific, technical, economic and legal information on chemicals, in order to control international trade in dangerous chemicals. Они призваны улучшить процедуры использования химических веществ во всех странах через обмен научной, технической, экономической и правовой информацией о химических веществах, с тем чтобы контролировать международную торговлю опасными химическими веществами.