Английский - русский
Перевод слова Trade
Вариант перевода Обмен

Примеры в контексте "Trade - Обмен"

Примеры: Trade - Обмен
General interactive exchange of views on "Sustained and inclusive economic growth, macroeconomic policy questions (including international trade, international financial system and external debt sustainability), infrastructure development and industrialization" Общий интерактивный обмен мнениями по теме «Поступательный и всеохватный экономический рост, вопросы макроэкономической политики (включая вопросы международной торговли, международной финансовой системы и приемлемого уровня внешней задолженности), развитие инфраструктуры и индустриализация»
(a) Information-sharing between ports enabled law enforcement authorities to better focus their efforts and effectively direct their resources so as to increase the likelihood of finding illicit drugs concealed within international trade transported in containers; а) обмен информацией между портами позволяет правоохранительным органам точнее нацеливать свои усилия и эффективно использовать имеющиеся ресурсы с целью повышения вероятности обнаружения запрещенных наркотиков среди товаров международной торговли, перевозимых в контейнерах;
Such work could include developing a watch list of triggers that could be updated and accessed by approved experts, and sharing information on the international trade and use of precursors; Такая работа могла бы включать составление контрольного списка инициирующих элементов, который мог бы обновляться и использоваться утвержденными экспертами, а также обмен информацией о международной торговле прекурсорами и их использовании;
(e) Promote further use of South-South trade for the benefit of least developed countries, and campaign for the sharing of best practices among least developed countries and with other developing countries on trade. ё) поощрять дальнейшее развитие торговли по линии Юг-Юг на благо наименее развитых стран и наладить обмен передовым опытом между наименее развитыми странами и другими развивающимися странами в сфере торговли.
The first two sessions in 2009 of the Open-ended Working Group towards an Arms Trade Treaty, established in accordance with General Assembly resolution 63/240, saw extensive discussions on the goals and objectives of a feasible arms trade treaty. На первых двух сессиях 2009 года Рабочая группа открытого состава по подготовке договора о торговле оружием, учрежденная резолюцией 63/240 Генеральной Ассамблеи, провела обстоятельный обмен мнениями в отношении целей и задач осуществимого договора о торговле оружием.
Listen, I know you said you didn't want to make the trade without Francisco, but would you make it with me? Слушай, я знаю, что ты сказал что ты не хочешь производить обмен без Франциско, но ты сделаешь это со мной?
We also want to make it clear that we intend to offer all that we can in trade for any knowledge or technology that you are willing to share. ћы также хотим про€снить, что мы намереваемс€ предложить все, что мы можем в обмен на любые знани€ или технологии, которыми вы пожелаете поделитьс€.
(a) How could greater information sharing on the movement of materials used in IEDs help prevent IED use, while bearing in mind the importance of commercial confidentiality, national security requirements and legitimate interests in trade in such materials? а) Каким образом более широкий обмен информацией о движении материалов, используемых в СВУ, мог бы помочь предотвращать применение СВУ, учитывая при этом важность коммерческий конфиденциальности, требований национальной безопасности и законных интересов в сфере торговли такими материалами?
In this anniversary year, Saint Lucia will pursue a conscious policy of establishing diplomatic relations with a number of African countries, with a view not only to stimulating trade and cultural exchanges, but, indeed, to recovering and stimulating that vital interchange of ideas. В этот юбилейный год Сент-Люсия будет проводить целенаправленную политику установления дипломатических отношений с рядом африканских стран с целью не только стимулировать торговый и культурный обмен, но и возродить и стимулировать этот жизненно важный обмен идеями.
So what are you suggesting - that I had Rey Torres killed so I could get the Seal and trade it with the Chinese for the mineral deal? Так что же, вы предполагаете, что я убил Рэя Торреса, смог получить Печать и предлагал её китайцам в обмен на тот сырьевой контракт?
The Africa-Asia small and medium-scale enterprise network supports the transfer and sharing of best practices in the promotion of small and medium-scale enterprises policy and institutional reforms as well as capacity development to promote trade and investment. Сеть малых и средних предприятий стран Азии и Африки поддерживает передачу передовой практики и обмен ею в рамках содействия политике развития малых и средних предприятий и проведения институциональных реформ, а также укрепление потенциала в целях содействия расширению торговли и инвестиционных возможностей.
Human rights must in no case be made to serve political, economic or commercial interests in order to justify an encroachment on national sovereignty, and subordinating economic cooperation and trade to human rights was an encroachment on the sovereignty of developing countries. Права человека ни в коем случае не должны использоваться в политических, экономических или коммерческих интересах для оправдания посягательства на национальный суверенитет, ставить в зависимость экономическое сотрудничество и торговый обмен от прав человека - значит посягать на суверенитет развивающихся стран.
IDA is actively strengthening its regional work in Central Asia through a series of regional initiatives in such areas as trade and transport facilitation, water management issues, energy markets in Central Asia, knowledge sharing, communicable diseases (HIV/AIDS, TB), and micro-enterprise lending. МАР активно укрепляет свою региональную деятельность в Центральной Азии путем проведения серии региональных инициатив в таких областях, как упрощение торговых и транспортных процедур, проблемы водохозяйственной деятельности, рынки энергоресурсов в Центральной Азии, обмен знаниями, инфекционные заболевания (ВИЧ/СПИД, ТБ) и кредитование микропредприятий.
Urges Governments to develop cooperation programmes, together with the chemical industry and trade, to ensure the regular exchange of information, thus promoting greater awareness of chemicals used in the illicit manufacture of drugs, and to encourage reporting of suspicious transactions; настоятельно призывает правительства разработать совместно с представителями хими-ческой промышленности и торговли программы сотрудничества, с тем чтобы обеспечить регулярный обмен информацией и тем самым расширять осве-домленность о химических веществах, исполь-зуемых при незаконном изготовлении наркотиков, и поощрять информирование о подозрительных сдел-ках;
The mechanism allows developed countries to trade with each other, to invest in projects in developing countries or developed countries can fund reductions in other developed countries in exchange for Assigned Amount Units. Этот механизм позволяет развитым странам торговать друг с другом и инвестировать средства в проекты, осуществляемые в развивающихся странах, либо развитые страны могут финансировать сокращения в других развитых странах в обмен на единицы установленного количества.
Recognizing the importance of providing more and better information on global trade, the Statistics Division will promote an active exchange of information on best practices, on new or revised classifications, on developments in global processes, and on new research and new publications and reports. Признавая важность представления более полной и более достоверной информации о международной торговле, Статистический отдел будет поощрять активный обмен информацией о передовых методах работы, о новых или пересмотренных классификациях, о развитии глобальных процессов, новых исследованиях и новых публикациях и докладах.
The Government of the Lao People's Democratic Republic also has the honour to report that trade activities and the exchange of goods between the Lao People's Democratic Republic and the Democratic People's Republic of Korea have been nearly non-existent in the past decade. Правительство Лаосской Народно-Демократической Республики также имеет честь сообщить, что в течение последнего десятилетия торговля и обмен товарами между Лаосской Народно-Демократической Республикой и Корейской Народно-Демократической Республикой почти не велись.
(a) Sharing information to enhance understanding of adverse effects, including the adverse effects of climate change, effects on international trade, and social, environmental and economic impacts; а) обмен информацией с целью углубления понимания неблагоприятных последствий, включая неблагоприятные последствия изменений климата, последствия для международной торговли, а также социальные, экологические и экономические воздействия;
Analyses include sectoral case studies (e.g. on agriculture, services), impact assessment of WTO agreements and accession, use of analytical tools for trade negotiations, and sharing of experiences; Аналитическая деятельность включает отраслевые тематические исследования (например, по сельскому хозяйству, сектору услуг), оценку воздействия соглашений ВТО и последствий присоединения к ней, использование аналитических инструментов для торговых переговоров, а также обмен опытом;
(c) Sharing best practices in customs, border and corridor management and in the implementation of trade facilitation policies should be encouraged at the global, regional, subregional and South-South levels, including among the private sector; с) обмен передовым опытом в области таможенного и пограничного контроля и управления коридорами и в области осуществления стратегий содействия развитию торговли на глобальном, региональном и субрегиональном уровнях и по линии Юг-Юг, в том числе в частном секторе;
To encourage further networking and twinning activities in the framework of regional networks aimed at the exchange of information and experience on both licit and illicit trade in ozone-depleting substances between the Parties, including enforcement agencies. поощрять дальнейшую деятельность по созданию сетей и объединений в рамках региональных сетей, направленную на обмен информацией и опытом в отношении как законной, так и незаконной торговли озоноразрушающими веществами между Сторонами, в том числе между правоохранительными органами.
Establish a comprehensive and systematic consultative framework that enables the sharing of information and promotes the utilization of complementary expertise among the key actors involved in commodity production and trade and interested in the sustainable development of the commodity sector; создание комплексной структуры для проведения систематических консультаций, которая позволяла бы осуществлять обмен информацией и стимулировала бы использование взаимодополняющего экспертного опыта среди всех основных субъектов, участвующих в производстве сырьевых товаров и торговле сырьевыми товарами и заинтересованных в устойчивом развитии сырьевого сектора;
(k) Foster international cooperation in macroeconomic policies, liberalization of trade and investment so as to promote sustained economic growth and the creation of employment, and exchange experiences on successful policies and programmes aimed at increasing employment and reducing unemployment. к) будем поощрять международное сотрудничество в области макроэкономической политики, либерализации торговли и капиталовложений, с тем чтобы содействовать устойчивому экономическому росту и созданию рабочих мест, а также будем проводить обмен опытом в отношении успешной политики и программ, направленных на расширение занятости и сокращение безработицы.
The Parties shall cooperate on issues of competition law enforcement policy, including mutual legal assistance, notification, consultation and exchange of information relating to the enforcement of competition laws and policies in the free trade area. Стороны налаживают сотрудничество по вопросам политики в области обеспечения соблюдения конкурентного законодательства, включая взаимную правовую помощь, уведомления, консультации и обмен информацией, касающейся обеспечения осуществления конкурентного законодательства и политики в области свободной торговли;
It provides a negotiating framework which permits developing countries to obtain reciprocal concessions in sectors of interest to them, including access to technology in return for opening their markets to trade and investment in services of interest to the developed countries. уступки в секторах, представляющих для них интерес, включая доступ к технологии в обмен на открытие своих рынков для торговли услугами и инвестиций в секторы услуг, которые представляют интерес для развитых стран.