Английский - русский
Перевод слова Trade
Вариант перевода Обмен

Примеры в контексте "Trade - Обмен"

Примеры: Trade - Обмен
I agree with those who strongly believe that the United Nations is not only a global Organization in which Governments exchange views, muster support for their policies and views or trade in votes and influence. Я согласен с теми, кто твердо убежден, что Организация Объединенных Наций представляет собой не тольку такую глобальную Организацию, в которой правительства обмениваются мнениями, заручаются поддержкой своей политики и взглядов или же предлагают свои голоса или влияние в обмен на те или иные услуги.
Partly by design and partly by chance, about a decade ago China found itself consistently accumulating large amounts of foreign reserves by running a trade surplus and intervening to buy up the dollars that this generated. В большинстве стран такие интервенции способствовали бы инфляции, поскольку центральный банк в обмен на доллары выпускает местную валюту.
The gathering economy consists of trade in wild foods such as edible insects, wild fruits and vegetables, caterpillars, mushrooms, fish and game, which are subject to the harmful effects of climate change. Охотничье-собирательская экономика предполагает обмен продуктами природы, такими как съедобные насекомые, дикорастущие овощи и плоды, гусеницы, грибы, рыба и дичь, которые являются объектом неблагоприятных воздействий, связанных с изменением климата.
The Agreement contains points, which obligate the member states to exchange information on all the cases of trade (transfer) and acquisition (including rent and leasing of the mentioned zenithal-rocket complexes). Это соглашение содержит положения, предусматривающие, что государства-участники должны осуществлять обмен информацией во всех случаях продажи, передачи и покупки (включая аренду и лизинг) упомянутых зенитно-ракетных комплексов.
Business use - Search for new partners at trade shows, exhibitions, or business meetings; exchange business information. Деловой - поиск деловых партнеров на выставках, конференциях и бизнес-форумах, обмен деловой информацией.
According to us, close cooperation, including the exchange of information on a bilateral and multilateral/regional basis among the authorities for export customs and border control, is an effective tool against this kind of trade. По нашему мнению, тесное сотрудничество, включая обмен информацией на двусторонней и многосторонней/региональной основе между органами таможенного и пограничного контроля, является эффективным средством борьбы с незаконной торговлей оружием.
Instead, it was a rather pitiful affair involving tears, begging, and offers to trade anything and, indeed, anyone so that I would spare his life. Ќаоборот, зрелище было жалкое - слЄзы, мольбы, предложени€ продать что и, конечно, кого угодно в обмен на пощаду.
Such an exchange of views will help, first of all, public authorities from countries in transition and interested developing countries to obtain first hand information on how to ensure, on an appropriate basis, the fulfilment of legitimate objectives without implementing trade restrictive practices. Такой обмен мнениями будет способствовать, прежде всего, обеспечению органов государственной власти стран с переходной экономикой и заинтересованных развивающихся стран самой последней информацией о способах достижения в надлежащем порядке законных целей без применения ограничительной торговой практики.
TRADP, a high priority programme for the participating countries, will concentrate on investment promotion fora, the harmonization of trade regimes, the reduction of customs and other cross-border impediments and the exchange of information, all in a people-centred and sustainable manner. ТРАДП как высокоприоритетная программа для участвующих стран нацелена на расширение форумов, стимулирующих инвестиции, гармонизацию торговых режимов, снижение таможенных и других пограничных барьеров и обмен информацией, ориентируясь во всем на интересы людей.
Technology flows between various countries had become feasible through increased trade and FDI, and what the developing countries now needed was to equip themselves better in terms of competitiveness of their products and services in the context of borderless economies. Благодаря росту торговли и ПИК стал возможен обмен технологиями между различными странами, и сейчас развивающимся странам необ-ходимо создать потенциал, чтобы они могли повысить конкурентоспособность своей продукции и услуг в условиях экономики без границ.
To sustain themselves, those units have turned to siphoning off substantial profits from the cassiterite trade and have developed business partnerships, which, in exchange for privileged access to cassiterite, provide logistical support. Для обеспечения своей жизнедеятельности эти подразделения прибегают к изъятию значительной доли прибыли от торговли касситеритом и установили связи с партнерами, которые в обмен на привилегированный доступ к касситериту обеспечивают им материально-техническую поддержку.
Following the request, the Secretariat sent out a communication to all Parties in May 2004 to solicit their views on how the exchange of information could be streamlined and become more effective in reducing illegal trade in ozone-depleting substances. В свете этой просьбы секретариат в мае 2004 года направил всем Сторонам запрос, с тем чтобы заручиться их мнениями относительно того, каким образом можно было бы упростить обмен информацией и сделать его более эффективным в целях сокращения незаконной торговли озоноразрушающими веществами.
ECU or SDR). Sometimes used by currencies to fix their rate often on a trade weighted basket. Она может продаваться в обмен на другие валюты на рынке валютной торговли, так что относительная ценность каждой валюты может быть выражена в другой валюте.
In a deal concluded just 30 minutes before the noon trade deadline on February 21, 2013, Maynor was traded to the Portland Trail Blazers for the NBA rights to Greek player Giorgos Printezis. В результате сделки, совершённой поздним вечером за 30 минут до наступления дедлайна обменов между клубами 21 февраля 2013 года, Мэйнор отправился в Портленд Трэйл Блэйзерс в обмен на контракт в НБА греческого баскетболиста Георгиоса Принтезиса.
By incurring debt, states trade an element of sovereignty - the flexibility to alter course over time in response to the electorate's demands - for the ability to fund expenditures without being compelled to navigate the political minefield of raising taxes. Набирая долги, государства продают часть суверенитета - гибкость для изменения курса с течением времени в ответ на требования электората - в обмен на возможность финансировать свои расходы, не оказываясь на политическом минном поле повышения налогов.
Needless to say, Gibraltar is not willing to participate in a process in which we are expected to trade sovereignty or sovereignty concessions for normal, civilized, European relations and cooperation. Само собой разумеется, что Гибралтар не желает участвовать в процессе, где от нас ожидают отказа от суверенитета или уступок в вопросе о суверенитете в обмен на налаживание нормальных, цивилизованных европейских отношений и сотрудничества.
The current international trading system needed reform. It should be transformed into an equitable framework providing developing countries with special and differential treatment (SDT) and easier market access and eliminating tariff and non-tariff barriers to trade. Необходимо реформировать нынешнюю систему международной торговли, чтобы придать ей справедливый и равноправный характер, обеспечивающий развивающимся странам особый и дифференцированный режим, расширяющий их доступ на рынок и ликвидирующий таможенные и прочие барьеры, затрудняющие торговый обмен.
The first meeting of the Strategic Partnership Commission, held on June 22, 2009, launched four bilateral working groups on priority areas identified in the Charter: democracy, defense and security, economic, trade and energy issues, and people-to-people and cultural exchanges. Комиссия делится на четыре двусторонние рабочие группы по приоритетным областям, определенным в Уставе: демократия, оборона и безопасности, экономические вопросы, а также культурный обмен.
The New York Red Bulls will receive $70,000 in allocation money in return for the nullification of their 2007 trade with Chivas USA for an additional Designated Player spot. «Нью-Йорк Ред Буллз» получит $ 70000 в деньгах распределения в обмен на денонсацию соглашения 2007 года с «Чивас США» за дополнительное место назначенного игрока.
Although the first share trade was carried out in 1991 (companies Sintelon and Auto kuća Kikinda), it was only in 2000 that a significant step forward was made, when shares from the previous privatization processes were included in secondary trading. Хотя первые крупные торги прошли в 1991 году с участием компании Sintelon и автосалона Kikinda, серьёзный шаг на пути развития Белградской биржи был сделан только в 2000 году, когда доли в предыдущих приватизационных процессов были включены во вторичный обмен ваучерами.
Globalized communications, increasingly broader trade, both in goods and in financial resources, but particularly interchanges in messages, cultural symbols, consumption patterns, ethical standards and so on, involve the participation of an ever larger number of actors in development decision-making. Появление глобальных систем связи, постоянно расширяющийся обмен товарами и финансовыми услугами и прежде всего взаимопроникновение коммуникационных систем, культурных традиций, форм потребления, этических стандартов и т.д. вовлекают в этот процесс все большее число сторон, которые принимают решения по вопросам развития.
Now, if we can learn those values from at least some influences on the Right, if we can take them and incorporate them, maybe we could do a little trade. Мы можем усвоить эти ценности от некоторых представителей правых, если мы можем взять и включить их, может быть, нам удастся совершить небольшой обмен.
To encourage States and the World Customs Organization, as well as other relevant organizations, to consider enhanced cooperation with the International Criminal Police Organization - Interpol - to identify groups and individuals engaged in the illicit trade of small arms and light weapons. Государства должны активизировать сотрудничество, обмен опытом и подготовку компетентных должностных лиц, включая таможенников, полицейских, сотрудников разведки и должностных лиц, занимающихся контролем над вооружениями, на национальном, региональном и субрегиональном уровнях.
Players can search for any Pokémon that they have seen in the game and can offer their own; if another player is offering the requested Pokémon and is looking for the offered Pokémon, the trade occurs immediately. Игроки могут посылать запрос на поиск любого покемона, которого они видели в игре, а взамен предлагать собственных; если другой игрок запрашивает покемонов первого, и сам предлагает нужных первому игроку покемонов, то обмен покемонами происходит автоматически.
In view of the Basel II requirements for risk management by commercial banks, firms in developed countries already participate in e-credit information sharing to benefit from access to international credits and trade finance. В свете требований к управлению рисками, установленных для коммерческих банков во втором Базельском соглашении, компании развитых стран уже наладили обмен электронной кредитной информацией, с тем чтобы иметь доступ к международным кредитам и финансированию торговли.