Developing countries needed assistance in preparing for trade negotiations, and the exchange of views at the first regional meeting, in Seoul, had proved very useful.Chapter III |
Обмен мнениями, состоявшийся на первом межсессионном заседании в Сеуле, был полезным, оказав развивающимся странам помощь в выработке позитивной повестки дня для предстоящих торговых переговоров. |
The most important unequal exchange in the world economy nowadays concerns the exchange between agricultural goods and industrial goods, i.e. the terms of trade favour industrial goods against agricultural goods. |
Самым значительным неэквивалентным обменом в современной мировой экономике считается обмен сельскохозяйственных товаров на промышленные, то есть условия торговли, выгодные для обмена промышленных благ и невыгодные для обмена сельскохозяйственных. |
(a) A meeting of the Ivory and Rhinoceros Enforcement Task Force held in Nairobi from 17 to 19 May 2011, where 20 high-level law enforcement officers from 12 countries exchanged information and developed strategies for combating the illegal trade in ivory. |
а) совещание Целевой группы по борьбе с незаконным оборотом слоновой кости и рогов носорогов, проведенное в Найроби 17-19 мая 2011 года, на котором 20 высокопоставленных должностных лиц правоохранительных органов из 12 стран провели обмен информацией и разработали стратегии по противодействию незаконному обороту слоновой кости. |
The Programme of Action recognizes trade as an increasingly important source of resources for financing growth and development and calls for duty-free and quota-free market access for all products of least developed countries. |
поощрять дальнейшее развитие торговли по линии Юг-Юг на благо наименее развитых стран и наладить обмен передовым опытом между наименее развитыми странами и другими развивающимися странами в сфере торговли. |
Trade between landlocked and transit developing countries tended to be relatively small. |
Торговый обмен между странами, не имеющими выхода к морю, и транзитными развивающимися странами в целом достаточно ограничен. |
In the case of Trade Points information sharing would be achieved by maintaining a central database where information can be found more easily and faster. |
В случае центров по вопросам торговли обмен информацией будет осуществляться с использованием центральной базы данных, облегчающей и ускоряющей поиск информации. |
Information Sharing - Basic details on HRC-UPR was shared through the Ministry of Foreign Affairs and Trade's website and any enquiries could be sent to the e-mail address. |
Обмен информацией - основные сведения об УПО СПЧ были предоставлены через веб-сайт Министерства иностранных дел и торговли, при этом любые запросы могут быть отправлены по адресу электронной почты. |
Germany further drew attention to the permanent exchange of information between the Federal Ministry for the Environment, the Federal Authority for the Protection of Nature and the secretariat of the Convention on International Trade in Endangered Species. |
Далее Германия особо отметила постоянный обмен информацией между федеральным министерством охраны окружающей среды, федеральным ведомством по охране природы и секретариатом Конвенции о международной торговле видами дикой фауны и флоры, находящимися под угрозой исчезновения. |
We have vigorously encouraged three direct links of trade, mail and air and shipping services, people-to-people contacts and cross-Straits exchanges and cooperation in the economic, educational, scientific, technological, cultural, public health and other fields. |
Мы активно поощряем установление трех прямых связей, контакты между людьми, а также обмен и сотрудничество через пролив в областях экономики, образования, науки и техники, культуры, общественного здравоохранения и в других областях. |