Maybe it's time for us to do our second trade? |
Может пора произвести второй обмен? |
Speaking of, what's the trade? |
Кстати. Что за обмен? |
No, we'll trade. |
Нет, мы произведём обмен. |
Which is why I propose a trade. |
Поэтому я предлагаю обмен. |
Sometimes a trade goes on the blink. |
Обмен проходит на последнем издыхании. |
Well, that doesn't sound like a fair trade. |
Не похоже на честный обмен. |
Maybe we can make a little trade. |
Может, совершим обмен. |
Trade and transport status codes are a much needed and required tool to facilitate the exchange of status information on goods, consignments and/or equipment, whenever electronic reporting takes place. |
Коды статуса торговли и перевозки в значительной степени требуются для того, чтобы облегчить обмен информацией о статусе товаров, партиях товаров и/или оборудования, когда речь идет об электронном сообщении данных. |
Trade in electricity is limited owing to diverging interests among neighbouring partners regarding non-trade concerns (e.g. security), pricing, electricity sharing, third-party access and transmission fees. |
Торговля электроэнергией является ограниченной из-за расхождения интересов соседних стран-партнеров в таких вопросах, как неторговые соображения (например, безопасность), установление цен, обмен электроэнергией, доступ третьих сторон и плата за передачу электроэнергии. |
At its thirty-third session, in 2000, the United Nations Commission on International Trade Law held a preliminary exchange of views on proposals for future work in the field of electronic commerce. |
На своей тридцать третьей сессии в 2000 году Комиссия Организации Объединенных Наций по праву международной торговли провела предварительный обмен мнениями относительно будущей работы в области электронной торговли. |
As with the case of Brazil, this limited its ability to obtain information to properly investigate the cartel and inadvertently draws attention to the lack cooperation between the Japan Fair Trade Commission and United States and EU authorities, given the failure to exchange information. |
Как и в случае Бразилии, это ограничило ее способность к получению информации для надлежащего расследования картельной практики, что попутно привлекло внимание и к отсутствию сотрудничества между Японской комиссией по добросовестной конкуренции и властями Соединенных Штатов и ЕС, поскольку им не удалось наладить обмен информацией. |
(a) Conference on the Single Window, Data Exchange, Inter-agency and Public-Private Cooperation for Trade Facilitation, Moscow, 7-8 April 2011, co-organized with the Commission of the Customs Union of Belarus, Kazakhstan, -the Russian Federation and the Inter-parliamentary Assembly of EurAsEC. |
а) конференция на тему «"Единое окно": обмен данными, межведомственное и государственно-частное сотрудничество при упрощении процедур торговли» (Москва, 7-8 апреля 2011 года), организованная совместно с Комиссией Таможенного союза Беларуси, Казахстана и Российской Федерации и Межпарламентской ассамблеей ЕврАзЭС. |
with respect to the statement made by the Minister for Foreign Affairs, International Trade and Worship of Argentina, the British Government welcomes the resolve of the Argentine Government to engage in positive bilateral exchanges with the United Kingdom concerning practical cooperation in the South Atlantic. |
«Что касается заявления министра иностранных дел, международной торговли и культа Аргентины, то правительство Великобритании приветствует решимость аргентинского правительства вступить в позитивный двусторонний обмен мнениями с Соединенным Королевством по вопросу о практическом сотрудничестве в Южной Атлантике. |
I might be open to a trade. |
Я мог бы предложить обмен. |
Delegations expressed concern that the interconnectivity among Trade Points, one of the key components of the programme, had not been achieved and that exchange of information and experience among Trade Points, and with the UNCTAD secretariat, had been limited. |
Делегации выразили озабоченность по поводу того, что взаимостыковка центров по вопросам торговли, которая является одним из узловых компонентов программы, не достигнута и что обмен информацией и опытом между центрами по вопросам торговли и с секретариатом ЮНКТАД ведется в ограниченных пределах. |
I must trade it for her freedom. |
В обмен ее освободят. |
In trade for his freedom. |
В обмен на свою свободу? |
Isn't that a fair trade? |
Разве не честный обмен? |
How do we make the trade? |
Как мы произведем обмен? |
Well, it's a trade. |
Ну, это обмен. |
That he can pull off the trade by himself. |
Что сможет осуществить обмен самостоятельно. |
You have to offer the Preta a trade. |
Тебе нужно предложить Прэте обмен. |
What have you brought to trade? |
Что вы принесли на обмен? |
Retrieve it and the trade is complete. |
Забирай ее и обмен завершен. |
A trade, is that what you're proposing? |
Обмен? Это ты предлагаешь? |