Английский - русский
Перевод слова Trade
Вариант перевода Обмен

Примеры в контексте "Trade - Обмен"

Примеры: Trade - Обмен
The project facilitated the exchange of views among States, regional organizations and civil society - views which serve as important inputs to current discussions and debate on an arms trade treaty. Этот проект помог наладить обмен мнениями между государствами, региональными организациями и гражданским обществом, при том что эти мнения играют важную роль в проходящих дискуссиях и обсуждениях по поводу договора о торговле оружием.
More specifically, human development over the past 10-15 years has been promoted through a richer, more varied and complex web of trade, aid and investment links, as well as by exchanges of knowledge, ideas and experiences between countries. В частности, в течение последних 10 - 15 лет развитию человеческого потенциала способствовала более разветвленная, разнообразная и сложная сеть связей в области торговли, внешней помощи и инвестиций, а также осуществлявшийся между странами обмен знаниями, идеями и опытом.
Perhaps the most important issue requiring structural attention is how to encourage States to ensure the adequate exchange of operational information among their respective law enforcement or investigative authorities regarding the illicit trade in small arms. Вероятно, один из важнейших вопросов, который требует структурного решения, заключается в том, чтобы побудить государства наладить надлежащий обмен оперативной информацией между их соответствующими правоохранительными и следственными органами по вопросам противодействия незаконной торговле стрелковым оружием.
Further research and information-sharing were essential, to ensure that better insight was gained into the economic impact of higher transport costs; this included work to enhance understanding of the impact from oil prices on freight rates, and of the subsequent effects on trade. Для более глубокого осмысления экономических последствий повышения транспортных издержек необходимы дополнительные исследования и обмен информацией, в том числе с тем, чтобы улучшить понимание влияния нефтяных цен на ставки фрахта, а следовательно, и на торговлю.
The Group urged UNIDO further to develop programmes to address the problem, including upgrading and competitiveness, quality and conformity infrastructure and the "aid for trade" programme. Группа настоятельно призывает ЮНИДО не прекращать усилий по выполнению программ, направленных на решение этой проблемы, в том числе по совершенствованию и повышению конкурентоспособности, качества и соответствия инфраструктуры и программы "помощь в обмен на торговлю".
However, in order to build a international trade Single Window which enables advance information exchange among nations, it is prerequisite to standardize data elements to be declared to Governmental government agencies around the world. Однако для создания механизма "одного окна" в целях внешней торговли, который позволял бы обмен информацией между государствами, предварительным условием является стандартизация элементов данных, направляемых в государственные ведомства во всем мире.
States should also be encouraged to exchange only relevant information that would aid in the curbing of illicit arms trade, through appropriate channels and on a voluntary basis, and within the ambit of domestic laws. Следует также стимулировать обмен между государствами только той информацией, которая способствует пресечению незаконной торговли оружием, по соответствующим каналам и на добровольной основе, а также в соответствии с внутренним законодательством.
Considering the impact of the illicit arms trade on development, peace, humanitarian law and human rights, the preamble should recognize that arms cannot simply be compared with other goods exchanged in global or domestic markets. С учетом того влияния, которое незаконная торговля оружием оказывает на развитие, мир, гуманитарное право и права человека, в преамбуле следует признать, что оружие просто нельзя сравнивать с другими товарами, обмен которыми происходит на глобальном или внутреннем рынках.
Recommendations for standardising the data exchanged in trade transactions, including a number of codes that are widely used in the transport industry/; рекомендации по стандартизации данных, обмен которыми осуществляется в рамках торговых операций, включая ряд кодов, которые широко используются в транспортном секторе;
Where they can, the Taliban tax the poppy trade, usually at ten per cent of the crop, and in exchange provide security for traffickers and farmers and sometimes assist with the harvest. Руководство движения «Талибан» там, где это ему удается, облагает денежным сбором торговлю опийным маком обычно в размере 10 процентов от объема собранного урожая и в обмен обеспечивает торговцам наркотиками и крестьянам безопасность, а иногда и оказывает помощь в уборке урожая.
It aims at reinforcing coordination among relevant stakeholders at a national, regional and interregional level, in particular to exchange information on defective or unsafe products that pose a serious threat to public safety and undermine both local and international trade in legitimate products. Он направлен на усиление координации действий соответствующих заинтересованных субъектов на национальном, региональном и межрегиональном уровнях, в частности на обмен информацией о дефектных или небезопасных продуктах, создающих серьезную угрозу безопасности населения и подрывающих местную и международную торговлю легитимными товарами.
As some States are aware, in partnership with the United Nations, Australia hosted a regional meeting on the Programme of Action in Sydney in June this year, where experiences and ideas were exchanged on curbing the illicit trade in small arms. Как известно некоторым государствам, Австралия в сотрудничестве с Организацией Объединенных Наций приняла у себя региональное совещание по Программе действий в Сиднее в июне этого года, на котором произошел обмен опытом и идеями относительно сдерживания незаконной торговли стрелковым оружием.
When armed militia control drug crop cultivation and drug production, crime syndicates trade guns for natural resources and corrupt officials facilitate trafficking in human beings, the result can only be poverty, human suffering and greater instability. В условиях, когда вооруженная милиция контролирует выращивание наркотикосодержащих культур и производство наркотиков, преступные организации занимаются торговлей оружия в обмен на природные ресурсы, а коррумпированные должностные лица облегчают торговлю людьми, результатами могут быть только нищета, страдания людей и растущая нестабильность.
Although some of the cross-border trade involves the exchange of natural resources for arms and ammunition, there are indications of FDLR and ADF/NALU involvement in otherwise mainstream transactions and economic activities. Хотя какая-то часть трансграничной торговли связана с поставками природных ресурсов в обмен на оружие и боеприпасы, есть признаки того, что ДСОР и АДФ/НАОУ участвуют в общем-то в традиционных сделках и экономических видах деятельности.
Global, regional and subregional projects and programmes are a cost-effective means of reaching a group of countries on general issues, such as the multilateral trade negotiations opportunity, and permit the direct exchange of national experiences (which can also be fostered by direct networking). Глобальные, региональные и субрегиональные проекты и программы являются эффективным по затратам средством выхода на ту или иную группу стран по общим вопросам, таким, как возможности многосторонних, торговых переговоров, и позволяют осуществлять прямой обмен национальным опытом (чему могут способствовать и прямые сетевые связи).
According to numerous sources within OFIDA, some economic operators choose to break up large-scale shipments and bring them through Bunagana customs as local trade in return for bribes, from which CNDP benefits. Согласно многочисленным источникам в Таможенно-акцизном управлении, некоторые субъекты экономической деятельности предпочитают разбивать крупные партии и провозить их через таможню в Бунагане как предметы местной торговли в обмен на взятки, от которых выгадывает НКЗН.
In particular, the high-level panel on the role of international support for the development of transport systems to enhance trade opportunities provided a dynamic exchange on those complex issues. В частности, группа высокого уровня по вопросу о роли международной поддержки для развития транспортных систем с целью увеличения торговых возможностей обеспечила динамичный обмен мнениями по этим сложным вопросам.
In addition, trade data are not yet commonly shared domestically or internationally, making it difficult for law enforcement authorities to detect inconsistencies that may be indicative of trade-based money-laundering schemes such as described above. Кроме того, пока не осуществляется широкий обмен данными о торговле на национальном или международном уровне, что затрудняет правоохранительным органам выявление несоответствий, которые могут свидетельствовать о наличии схем отмывания денег с использованием торговли, подобных тем, что описаны выше.
There are examples of the transnational trade of one illicit commodity for another, the best known being the exchange of drugs for guns, stolen property and natural resources. Имеются примеры транснационального обмена одного незаконного товара на другой, и самым известным из них является обмен наркотиков на оружие, краденое имущество или природные ресурсы.
Mexico will continue a high level of cooperation and economic and trade exchanges with Cuba, a sister nation with which we are linked by ties of history, geography and culture. Мексика будет и впредь очень активно сотрудничать и осуществлять экономический и торговый обмен с Кубой, братской страной, с которой мы связаны историческими, географическими и культурными узами.
Dean, if that were true why didn't Meg mention a trade? Дин, будь это так, почему Мэг не упомянула про обмен?
Catherine has sworn to keep our secret, in trade, but she can't be trusted. Кэтрин согласилась держать это в секрете, в обмен н Но ей нельзя доверять
You know, it occurs to me, Taco, that since I'm doing you this favor, perhaps you could do me a favor, in the form of a trade. Знаешь, Тако, так как я оказал тебе эту услугу, возможно ты мог бы оказать и мне услугу, и совершить обмен.
Mr. Peel, your testimony is, you were promised a conjugal visit in trade for your testimony against Rooney? Мистер Пил, вы заявили, что вам обещали супружеский визит в обмен на ваши показания против Руни?
The fundamental principle is to trade risk for profit, although profit can refer to any gain in perceived value rather than strictly monetary gains (as a consequence of the subjective theory of value). Фундаментальным принципом является обмен риска на прибыль, хотя прибыль может иметь отношение к любой выгоде в ощущаемой ценности, а не сугубо к доходам в денежном выражении (как следствие субъективной теории стоимости).