Английский - русский
Перевод слова Trade
Вариант перевода Обмен

Примеры в контексте "Trade - Обмен"

Примеры: Trade - Обмен
RG: And so in effect, we trade average happiness. Р.Г. И поэтому, фактически, мы совершаем обмен среднего уровня счастья.
The Directory provides a common language for terms used in international trade and facilitates the interchange of data. Справочник содержит общие формулировки терминов, используемых в международной торговле и облегчает обмен данными.
In the later stages of the project, the regional and international cooperation, harmonization of procedures and the exchange of trade information take on importance. На поздних этапах проектов особое значение приобретают региональное и международное сотрудничество, гармонизация процедур и обмен торговой информацией.
Foster consultations, cooperation and exchange of experiences including of success stories on South-South trade. Поощрять консультации, сотрудничество и обмен опытом, в том числе успешной практикой, в торговле Юг-Юг.
Such exchange of information would therefore contribute to combating illicit trade. И поэтому такой обмен информацией способствовал бы пресечению незаконной торговли.
Membership of regional trade blocks can generate benefits for developing countries, including securing markets for exports, encouraging infrastructure development and exchanging expertise. Членство в региональных торговых блоках может сулить выгоды развивающимся странам, включая обеспечение рынков сбыта для экспортных товаров, поощрение развития инфраструктуры и обмен опытом и знаниями.
to promote and facilitate North-East Asia energy cooperation (exchange and trade) поощрение и содействие развитию сотрудничества в области энергетики между странами Севера и восточной части Азии (обмен и торговля)
The EU typically concludes Association Agreements in exchange for commitments to political, economic, trade, or human rights reform in a country. ЕС обычно заключает соглашения об ассоциации в обмен на обязательство проведения политических, экономических, торговых или судебных реформ.
The importance of domestic trade in a country is that it facilitates exchange of goods within the country. Важность внутренней торговли в стране заключается в том, что она облегчает обмен товаров внутри страны.
The King of Portugal adopted a freer commercial policy that allowed foreign subjects to trade on the African coasts, in exchange for taxes. Король Португалии установил либеральную торговую политику, разрешив иностранцам торговать на контролируемом им африканском побережье в обмен на уплату налогов.
The trade route also led to cultural exchange as well. Торговый обмен привёл и к активному культурному взаимодействию.
Individual entrepreneur mostly agglomerated in the sectors, especially trade, and take more revenues instead of minimum investments. Индивидуальный предприниматель в основном агломерируется в секторах, особенно в торговле, и где они получают больше доходов в обмен на минимальные инвестиции.
I'll trade you for your name. Я дам его тебе в обмен на твое имя.
Deng accurately foresaw a vast exchange of students, modern technology, and trade. Дэн очень точно предвидел масштабный обмен студентами, современными технологиями, а также взаимную торговлю.
And so in effect, we trade average happiness. Р.Г. И поэтому, фактически, мы совершаем обмен среднего уровня счастья.
Thus, Russians trade oil for the products of knowledge. Таким образом, россияне продают нефть в обмен на знания.
The newspaper speculated that it was a trade exchange of power for the state dacha. В газете появилась спекуляция о том, что это был торговый обмен силы на государственную дачу.
Bartering was common in trade and economic relations of the Republic: oil was given in exchange for imported goods. В торгово-экономических отношениях республики часто прибегали к бартерному обмену: в обмен на импортные товары предоставлялась нефть.
This is a one-stop facility that makes exchanging trade information between the various stakeholders involved in international trade easier and faster. Она позволяет сосредоточить в одном месте осуществление операций, что облегчает и ускоряет обмен торговой информацией между различными сторонами, участвующими в международной торговле.
The information exchange on national experiences promoted by UNCTAD was useful in learning lessons on different approaches to sequence trade liberalization and trade reforms. Обмен информацией о национальном опыте, которому содействует ЮНКТАД, помогает лучше ознакомиться с разными подходами к определению последовательности программ либерализации торговли и торговых реформ.
Since goods cannot move faster than the information that controls them, the efficient and secure exchange of trade information is a crucial component of international trade. Поскольку товары не могут перемещаться быстрее, чем информация о них, эффективный и защищенный обмен торговой информацией является важнейшей составляющей международной торговли.
Coordinated policies extend to such initiatives as the standardization of tariff nomenclatures and customs and trade documents and procedures, improvement of cross-border cooperation, exchange of experiences between neighbouring countries and implementation of transit trade agreements. Координируемая политика включает такие инициативы, как стандартизация тарифной номенклатуры, таможенной и торговой документации и процедур, улучшение пограничного сотрудничества, обмен опытом между соседними странами и выполнение соглашений, касающихся транзитной торговли.
Insufficient national capacity in trade facilitation, including in terms of customs, data collection and organizational information-sharing, has limited the benefits that small island developing States derive from trade. Отсутствие достаточного национального потенциала для улучшения условий торговли, включая таможенные услуги, сбор данных и обмен организационной информацией, ограничивает выгоды, которые малые островные развивающиеся государства извлекают из торговли.
Exchange of experiences during trade fairs has contributed to confidence building amongst women, an important factor in tackling the challenges of competition in trade and globalization. Обмен опытом во время торговых ярмарок способствовал установлению доверия между женщинами, что является важным фактором при решении проблем торговой конкуренции и глобализации.
It is therefore a form of "aid for trade" that builds capacities, especially in developing countries, to engage parliamentarians in the trade debate and thus relate it to the people. Таким образом, именно подход, который можно назвать «помощью в обмен на торговлю», приводит к повышению способности парламентариев, особенно в развивающихся странах, участвовать в дебатах по вопросам торговли и тем самым увязать эти дискуссии с потребностями народа.