Georgia has been directly affected by this severe oppression too many times throughout its turbulent history. |
Грузия очень часто на протяжении своей бурной истории испытывала на себе непосредственно такое жестокое давление. |
This process has been undertaken a very limited number of times in this new millennium. |
В новом тысячелетии этот процесс имел место весьма не часто. |
Many times today we heard that the United Nations is entering a new stage. |
Сегодня мы часто слышим, что для Организации Объединенных Наций начинается новый этап. |
I guess I got my hopes up too many times. |
Мне кажется, что я слишком часто верила в него. |
Evidently, 911 says we've cried wolf too many times. |
По-видимому, 911 говорит, что мы слишком часто кричале о волке. |
Even in times of peace very often there are situations which shock the moral conscience of humanity. |
Даже в мирное время часто возникают ситуации, потрясающие сознание человечества. |
Our times are too often punctuated with violence and acts of extremism and desperation. |
Наши дни слишком часто омрачаются насилием, а также актами экстремизма и отчаяния. |
In times of conflict, religious sites very often become either deliberate targets or targets of indiscriminate fire. |
Очень часто в ходе конфликтов религиозные объекты становятся либо преднамеренными мишенями или попадают под беспорядочный обстрел. |
There are too many times when we still do not come to the defence of civilian populations in need. |
Еще слишком часто случается так, что мы не обеспечиваем необходимой защиты гражданских лиц. |
This frequently occurs in times of rapid economic change. |
Это часто происходит во времена быстрого экономического изменения. |
Very often, an already existing culture of violence and discrimination against women is exacerbated in times of armed conflict. |
Очень часто уже существующая культура насилия и дискриминации в отношении женщин усугубляется во время вооруженного конфликта. |
At such times, non-competition objectives such as stability often impact merger clearance decisions. |
В такие периоды цели, не относящиеся к области конкуренции, такие как стабильность, часто влияют на решения, касающиеся разрешения слияний. |
They are informed of politics very often: every day or more times per week. |
Эти женщины очень часто - ежедневно или несколько раз в неделю - получают информацию по политическим вопросам. |
Thailand is well aware that natural disasters have been occurring more frequently in South-East Asia in recent times. |
Таиланд сознает, что в последние годы в Юго-Восточной Азии все более часто происходят стихийные бедствия. |
The Advisory Committee had commented on the need for the Secretariat to ensure the timely submission of its proposals many times in the recent past. |
В последнее время Консультативному комитету часто приходится указывать Секретариату на необходимость обеспечивать своевременное представление своих предложений. |
He disrupted our rehearsals so many times that I had to take him out of the play. |
Он так часто срывал наши репетиции, что мне пришлось убрать его из спектакля. |
Saw it so many times, I couldn't help but get curious. |
Я так часто это вижу, что даже любопытство разбирает. |
I have never heard you use the nickname that many times. |
Я никогда не слышал, чтобы ты использовала это прозвище так часто. |
I tried many times but I would always fall asleep before retrieving the memory. |
Я часто старался, но засыпал прежде, чем восстановить память. |
I have posed as a girlfriend many times to get what I needed. |
Я прикидывалась подружкой очень часто, когда мне было что-то нужно. |
The times I held you on my lap when you were a child. |
Ты часто сидел у меня на коленях, когда был маленьким. |
A lot of times they give her a charity or a cause, something she can champion. |
Часто это благотворительность, или какая-нибудь проблема, что-то, о чем она может позаботится. |
You're like the boy that cried wolf too many times. |
Ты как мальчик, который слишком часто звал волка. |
We've been raided too many times. |
На нас слишком часто устраивали облавы. |
I wondered that so many times. |
Я сама об этом часто думала. |