Английский - русский
Перевод слова Times
Вариант перевода Часто

Примеры в контексте "Times - Часто"

Примеры: Times - Часто
While legitimate security interests must be taken into account at all times, all too often militia groups that wield the name of army units, police or intelligence agencies are nothing but instruments of extortion, undue influence and factional rivalry. Хотя законные интересы безопасности должны учитываться постоянно, слишком часто группы ополченцев, действующие от имени армейских подразделений, полиции или разведывательных служб, являются ничем иным как инструментами вымогательства, чрезмерного давления и фракционного соперничества.
As occurred very often during the conflict, those who fled their original homes but who did not flee across borders many times took up residence in another's abandoned house or flat. Как это часто происходило во время конфликта, лица, которые покидали свои дома, но не пересекали границы, неоднократно занимали пустующие дома или квартиры других людей.
This has often been recognized in the national legal system, but just as often certain kinds of economic interests have attempted to turn communal possession into individual private ownership, a process which began during the colonial period in many countries and intensified during post-colonial times. Это зачастую признается в национальной правовой системе, однако столь же часто определенные экономические силы пытаются приватизировать общинные владения, и этот процесс начался в ходе колониального периода во многих странах и активизировался в постколониальный период.
Too often, the money spent on good work was exceeded a thousand times over by the money spent on destruction of the environment and other negative things. Очень часто на добрые дела тратится в тысячи раз меньше денег, чем на разрушение окружающей среды и другие негативные дела.
In times of sudden events, policy failure or sharp economic changes, these indicators are often more volatile than the traditional socio-economic indicators on employment, income and consumption. В периоды внезапных потрясений, провалов в политике или резких экономических перемен такие показатели часто оказываются более неустойчивыми, чем традиционные социально-экономические показатели занятости, доходов и потребления.
Usually discrimination was not the result of a deliberate State policy but of a whole set of factors, and in times of crisis the most disadvantaged groups, who were often ethnic communities, were the worst hit. Он напоминает, что весьма часто дискриминация не является следствием осознанной государственной политики, а порождается сочетанием факторов и в кризисный период больше других от нее страдают наиболее неимущие социально-экономические группы, чаще всего этнические общины.
Cuban immigrants, who were aware of those rules, therefore often travelled back and forth between Cuba and Ecuador (four or five times per year), sometimes in order to resell in Cuba clothing that they had bought more cheaply in Ecuador. Зная об этих положениях, кубинские иммигранты часто совершают поездки между Кубой и Эквадором (4-5 раз в год), в частности для перепродажи на Кубе одежды, приобретенной ими в Эквадоре по более низким ценам.
It was crucial to curb the illicit financial flows out of developing countries, often facilitated by tax havens, which were estimated to be many times higher than total global development assistance. Важно ограничить часто поощряемый налоговыми послаблениями незаконный вывоз из развивающихся стран финансовых средств, объем которых, по оценкам, во много раз превышает объем общемировой помощи в целях развития.
In these times of austerity, we have heard too much about the difficulty or reluctance of countries, corporations and individuals to meet commitments on financing for development. В условиях режима строгой экономии мы слишком часто слышим о затруднениях или нежелании стран, корпораций и отдельных лиц выполнять обязательства по финансированию в целях развития.
It has been stressed innumerable times by the Council that humanitarian problems must receive direct attention, not only during the negotiation of peace agreements, but also from peacekeeping operations. Совет очень часто подчеркивает, что гуманитарные проблемы должны непосредственно привлекать к себе внимание не только в ходе переговоров о мирных соглашениях, но и в ходе миротворческих операций.
a lot of times we don't want to know the issue. Очень часто мы не хотим знать о проблеме.
He got locked out of his own car so many times that he, he hid a key on his car. Он так часто не мог попасть в свою машину, что решил спрятать ключ на самой машине.
How many times have we said we want a chance to do something incredible? Как часто мы говорили, что хотим получить шанс сделать что нибудь невероятное?
D-do you know how many times I've thought about that night? Ты знаешь, как часто я думала о той ночи?
There's a hostage in there - he's seen "die hard" too many times. Там один заложник слишком часто смотрел "Крепкого орешка".
They say that, lots of times when it happens to a guy... it's not that he can't, it's just that he secretly doesn't want to. Они пишут, что очень часто это случается с парнем, не потому что он не может, а потому, что не хочет, сам того не зная.
When you're married to me, you're going to get yelled at many times. Когда ты женился на мне, ты знал, что на тебя часто будут кричать.
I mean, probably not as many times as I think we did, but enough. Ну, может, не так часто, как мне теперь кажется, но все равно часто.
How many times before he started feeling the effects? Как часто они были, когда наступил эффект?
Many times in life, I feel like I'm missing Мне часто кажется, что я упускаю какую-то важную часть...
You know, so many times people say to me, "well James, I have to be informed." Знаете, мне часто говорят "Но Джеймс, я хочу быть в курсе событий".
Well, for starters, you've broken up with me so many times, which first date are we talking about? На первых порах, мы слишком часто расставались, о каком юбилее идет речь?
I mean, how many times do we see you? Я хочу сказать, мы ведь не часто видимся.
I just get close to you And do what I have been wishing to do so many times тогда я просто приближаюсь к тебе и делаю то, что так часто хотел.
The team will develop training modules to be used in the preparation of four training courses and to deliver those courses - initially in pilot form - multiple times in the coming period. Группа разработает учебные модули, которые в предстоящем периоде будут часто использоваться при подготовке четырех учебных курсов и проведении этих курсов - первоначально в экспериментальном порядке.