Английский - русский
Перевод слова Times
Вариант перевода Часто

Примеры в контексте "Times - Часто"

Примеры: Times - Часто
My point is, pretending to be an alien is a valuable coping mechanism I've used many times. Я хочу сказать, что если притвориться пришельцем, будет легче это пережить, я часто так делаю.
The African river martin nests in burrows in river sand banks, often alongside rosy bee-eaters, but its incubation and fledging times are not known. Африканские речные ласточки гнездятся в норах в песчаных берегах рек, часто вместе с розовыми щурками, однако длительность высиживания и оперения неизвестна.
You know, there's a lot of times when my big personality is good for my children. И вообще, очень часто то, что я такая незаурядная личность, идет им на пользу.
Many times in life, I feel like I'm missing some essential piece of the human puzzle. Мне часто кажется, что я упускаю какую-то важную часть... головоломки под названием "человек".
The money spent to win elections (often including the purchase of a party's nomination) is recouped many times over once the winner is in office. Деньги, потраченные на то, чтобы выиграть выборы (что часто включало в себя покупку права назначения кандидатов), возвращаются в многократном объеме, как только победитель занимает свой пост.
She co-presented and sang at the first UNESCO International Jazz Day in Paris in 2012 and performed numerous times for US UNESCO. Чайна Мозес была одной из ведущих, а также участницей, первого Международного дня джаза в Париже под эгидой ЮНЕСКО в 2012 г. Она часто выступает с концертами для американского отделения ЮНЕСКО (Unesco US).
Identify the disabled, often a difficult task since in many places they still hide behind closed doors, many times at their own wish, unwilling to face yet another experience of public pity, shunning, or feelings of inadequacy. Выявлять инвалидов, что часто является трудной задачей, поскольку во многих случаях они стремятся укрыться за закрытыми дверями, часто по своей собственной воле, не желая сталкиваться с очередным проявлением жалости со стороны общества, держатся обособленно или испытывают чувство неполноценности.
PETER: How many times did he call for Miss Heldon? Как часто он спрашивал мисс Хэлдон?
Do you know how many times I've been screwed over by people who've said those words to me? Вы представляете, как часто меня обманывали люди, которые говорили эти слова?
A lot of times, when I do a talk like this, I talk about things that everybody in this room I'm sure has already heard of, but most people haven't. Очень часто, когда я выступаю с подобными докладами, я поднимаю вопросы, о которых все присутствующие здесь сегодня наверняка наслышаны.
Now maybe you won't be so surprised by this, because a lot of times people feel that young people today can do all sorts of things with technology. Может вас это не удивит, потому что довольно часто люди чувствуют, что молодёжь что только не делает с технологиями.
Many times under the guise of assimilationism, they continue to rely on the force of arms, genocide and conquest to maintain their dominion over sovereign indigenous peoples. Очень часто, проводя политику ассимиляции, они по-прежнему прибегают к силе оружия, политике геноцида и завоеваний в целях сохранения своего господства над суверенными коренными народами.
We have seen too many times that once societies have imploded and State institutions have disintegrated, picking up the pieces becomes extremely difficult and a nearly impossible task. Слишком часто мы видели, что после взрыва обществ и распада государственных институтов складывать их по частям бывает очень трудно и почти невозможно.
As at so many times before, now - with all of our economies in peril - is a moment for decisive French leadership. Как это часто случалось и раньше, теперь, когда экономики всех наших стран находятся в тяжёлом состоянии, у Франции появился повод проявить свой решительное лидерство.
The time and effort it takes to stab someone 40 times takes determination, the sort indicative of someone affected by a past trauma. Время и усилия, затраченные на 40 ударов, требуют решимости, которая часто вызвана предшествующей травмой.
Revolutions and their aftermaths, of course, are always fluid and fickle times, and the outcome is often perched on a knife's edge. Революции и переходный период после них, разумеется, являются нестабильными и изменчивыми временами, и достигнутый результат часто оказывается балансирующим на лезвии ножа.
The sun, marked here with a circle has been in and out of spiral arms often in the 20 times it has gone around the Milky Way. Солнце, отмеченное здесь кружком, часто выходило из спиральных рукавов и возвращалось обратно за те 20 раз, что оно обошло Млечный путь кругом.
In the case of railways, custom-related stopping times are often coupled with technical incompatibilities among national networks, thus increasing the chance for further delays in passenger transport. В области железнодорожных перевозок остановки, связанные с таможенным досмотром, часто затягивались из-за технической несовместимости национальных сетей, что еще больше увеличивало вероятность задержек пассажирских перевозок.
I think a lot of times we hear about diabetics, diabetic ulcers, we just don't connect the ulcer with the eventual treatment, which is amputation, if you can't heal it. Я думаю когда мы часто слышим о диабетиках, о диабетических язвах, мы просто не связываем язву с возможным лечением, то есть ампутацией, если нельзя вылечить.
An important element of Portuguese heraldry since the 15th century, the armillary sphere was many times used in Portuguese naval and colonial flags, mainly in Brazil. Важный элемент португальской геральдики с XV века - армиллярная сфера - часто использовалась на флагах колоний, особенно в Бразилии.
You know, we're often told that we live in very materialistic times, that we're all greedy people. Знаете, нам часто говорят, что мы живем в материалистичном мире.
He... he said it's been refinanced so many times, it's not really yours anymore. Он сказал, что ранчо так часто перезакладывали, что оно вам больше не принадлежит.
They didn't have supply lines; they moved to the supply, and many times their movements were dictated by supply considerations. Они продвигались для снабжения, и часто их движение диктовалось соображениями, связанными со снабжением.
And they're also going from country to country, and many times trying to find what to do. Они часто скитаются от страны к стране в поисках, чем бы заняться.
And they're also going from country to country, and many times trying to find what to do. Они часто скитаются от страны к стране в поисках, чем бы заняться.