Known as the "Riley Rule", it was created after perennially successful Los Angeles Lakers head coach Pat Riley earned the right to coach the Western Conference team eight times in nine seasons between 1982 and 1990. |
Это так называемое «правило Райли» так потому, что тренер «Лос-Анджелес Лейкерс» Пэт Райли так часто выигрывал, что он тренировал команду Западной конференции восемь раз из девяти сезонов с 1982 по 1990 годах. |
In addition, the environment of political institutions is not always conducive to women because sitting times in parliaments, meeting schedules of political parties and lack of childcare facilities often conflict with family obligations, which in many contexts are still mainly carried out by women. |
Кроме того, существующие в политических учреждениях условия не всегда благоприятствуют женщинам, поскольку график работы парламентов, расписание заседаний политических партий и отсутствие детских учреждений часто вступают в противоречие с семейными обязанностями, которые во многих случаях по-прежнему выполняют женщины11. |
For the poor, access is often through public stand pipes where water comes for only a few hours per day, often resulting in long waiting times and the need to store water in the house, which may affect its quality. |
Бедные в основном пользуются общественными водоколонками, в которые вода подается лишь на несколько часов в день, что часто приводит к долгому ожиданию и необходимости хранить воду в доме, что также может повлиять на ее качество. |
Keep changing the times at which you leave or arrive at places you frequent regularly |
Если вы часто где-то бываете, то не приходите и не уходите в одно и то же время |
But the thing that I know you all have heard a lot of times, American soldiers saying, "Why don't they talk about the good stuff that we do?" |
Но есть кое-что, о чем вы наверняка часто слышали, это когда американские солдаты спрашивают: "Почему они никогда не рассказывают обо всем хорошем, что мы делаем?" |
There's been all those times where there's been product placement in movies and want to take it one step further where we want to be the first movie ever to actually have 30-second commercials right in the middle of the film. |
В кино очень часто используется продакт-плейсмент, но мы хотим пойти еще дальше, и стать первым фильмом, где прямо по ходу сюжета будут идти рекламные ролики. |
Look, I didn't know your friend... but I really think I know how you're feeling... because I had a lot of friends in the war who ended up tying off one too many times. |
Послушайте, я не знал вашего друга... но я, правда, думаю, что я понимаю то, что вы чувствуете... потому что у меня было много друзей на войне, которые слишком часто заканчивали схожим образом. |
How can we learn that people's decisions about their loved ones are often based strongly, powerfully, many times irrationally, on the slimmest of hopes? |
Каким образом мы можем узнать, что решения людей о их любимых часто имеют сильную, мощную и во многом иррациональную основу в самой маленькой и слабой надежде? |
(c) In the case of the poor countries, the crises have impoverished the population as a whole many times over, provoking an apparent redistribution in numerical terms. |
с) в случае бедных стран кризисные явления часто приводили к обнищанию всего населения, что вызвало очевидные процессы перераспределения дохода, финансируемые имеющимися данными. |
Participation: you have all used and abused that word many, many times, but do you really know that it means? |
Вы все так часто используете слово «участие» и даже злоупотребляете им, но понимаете ли вы действительно, что оно означает? |
A lot of times, when I do a talk like this, I talk about things that everybody in this room I'm sure has already heard of, |
Очень часто, когда я выступаю с подобными докладами, я поднимаю вопросы, о которых все присутствующие здесь сегодня наверняка наслышаны. |
For example, for the expat is the fact of stepping back, not trusting the others enough because they don't know them, because many times they don't understand each other, because they have different backgrounds. |
Иностранцам, например. Отстраняются по причине недоверия, из-за того, что недостаточно хорошо знакомы, потому что часто не понимают друг друга, потому что у них разное прошлое. |
And so the researchers asked themselves, "I wonder how many times very secure, important, sensitive conversations are happening on these two-way radios where they forget to encrypt and they don't notice that they didn't encrypt?" |
И исследователи задаются вопросом: «Интересно, насколько часто самые важные и засекреченные разговоры ведутся на таких двухсторонних радио устройствах, когда они забывают включать кодировку и не замечают этого?». |
Miss Myrna get it wrong a lot of times. |
Мисс Мирна часто ошибается. |
Students tend to stop attending at certain times of year, as for agricultural work, harvesting and olive-picking, in winter, and in the holy month of Ramadan |
Учащиеся часто перестают посещать курсы в определенное время года, например, в сезон сельскохозяйственных работ, уборки урожая, сбора оливок, а также зимой и в течение священного месяца Рамадан. |
And the few that are dimly aware of what has happened in other times and other places all too often say, "Don't worry, this time is different." |
А единицы тех, кто имеет смутное представление о том, что случилось в иные времена и в иных местах, слишком часто говорят: «Не волнуйтесь, сейчас другое время». |
How many times have I heard or read in the course of recent years that my continent is a continent adrift, a continent in distress, a continent in agony. |
Как часто в последние несколько лет мне доводилось слышать или читать, что мой континент - это континент, брошенный на произвол судьбы, что это континент в беде, агонизирующий континент. |
These are frequently used to indicate approximate times, for example, "the temperatures are typical of the jōjun of April"; "a vote on a bill is expected during the gejun of this month." |
Эти названия часто используются для указания приблизительного времени, например: «температура обычна для дзё: дзюн апреля». |
While the number of cardinals was small from the times of the Roman Empire to the Renaissance, and frequently smaller than the number of recognized churches entitled to a cardinal priest, in the 16th century the College expanded markedly. |
В то время как число кардиналов было небольшим со времён Римской империи и до Ренессанса, и часто число признанных церквей было меньше, чем имеющих право на сан кардинала-священника. |
Let's say totally randomly old Dougie, you know, you guys ran into each other and he asked you out to dinner to catch up on old times? |
Давай возьмем какого-нибудь случайного бывшего парня, ты знаешь, они часто менялись, и один пригласил тебя на ужин Что бы ты ему ответила? |
"Wealthiest UK people revealed in Sunday Times Rich List". |
Семья часто упоминается в списке самых богатых людей в газете The Sunday Times. |
Charles Studdy Daley quoted Chapman's words in various articles in The Canberra Times in the 1960s and also in his book, "As I Recall". |
Чарльз Стадди Дэли часто цитировал слова Сэра Остина Чепмэна в своих статьях, публикуемых в The Canberra Times в 1960-х годах, а также в своей книге «As I Recall». |
They also contribute their expert commentary to our affiliate site, . Our elite team of analysts is frequently featured in mainstream financial publications such as The Wall Street Journal, The Financial Times, Futures magazine and interviewed in CNBC TV and Bloomberg TV. |
Наша элитная команда аналитиков часто публикуется в центральных финансовых изданиях, таких как Wall Street Journal, The Financial Times и журнал Futures, а также интервьюируется на CNBC TV и Bloomberg TV. |
These fonts are metrically compatible with Monotype Corporation's Arial, Times New Roman, and Courier New, the most commonly used fonts on Microsoft Windows operating system, for which they are intended as open-source substitutes. |
Эти шрифты являются метрически совместимыми с шрифтами Arial, Times New Roman, и Courier New корпорации Монотайп - наиболее часто используемыми шрифтами на ОС Microsoft Windows. |
But when the tiny man repeated the trick a few times, the café owner said: |
Но так как это стало часто повторяться,... хозяин сказал себе: хватит,... |