Due to the radicalism (for the times) of some of their poems and music, the artists were vigorously booed and pelted by the audience, and the press and art critics in general were strong in their condemnation. |
Из-за радикализма (на то время) некоторых из поэм и музыкальных произведений, зрители часто освистывали авторов, а большинство критиков единодушно их осуждали. |
And a lot of times, when we go into a country, we not only the meet the king or the president, but we also meet the villagers who live in the most remote areas of Africa. |
Часто случается, что в ходе наших визитов мы встречаемся не только с главами государств, но также, например, с крестьянами из отдалённых уголков Африки. |
Revolutions and their aftermaths, of course, are always fluid and fickle times, and the outcome is often perched on a knife's edge. Bridging the vast gap between high expectations and the reality of limited budgets and capabilities is a test in itself. |
Революции и переходный период после них, разумеется, являются нестабильными и изменчивыми временами, и достигнутый результат часто оказывается балансирующим на лезвии ножа. |
I don't remember the pirates who came many times, but were bluffed by the bravado of the men on our boat, |
Я не помню пиратов, часто нас атаковавших: они были отброшены храбростью мужчин в нашей лодке. |
Endogenous (metabolically-caused) DNA damage is also very frequent, occurring on average more than 60,000 times a day in the genomes of human cells (see DNA damage (naturally occurring)). |
Эндогенное (вызванное метаболизмом) повреждение ДНК также очень часто, происходит в среднем более чем 60.000 раз в день в геномах клеток человека. |
Indian academic year begins in June. So, June it rains, so many a times all of us would be huddled under the tin roof, waiting for the rain to stop. |
В июне идут дожди, так часто, что все мы забивались под эту жалкую крышу, ожидая, когда же дождь пройдет. |
So many times, they had put their lives and their plans on hold - after the initiation of the identification process for a referendum that had never happened and during the negotiations conducted by Mr. Baker. |
Они слишком часто обманывались в своих ожиданиях и планах и после начала процесса идентификации для референдума, который так и не состоялся, и во время переговоров, которые вел г-н Бейкер. |
The Doctor claims that the Half-Faced Man has replaced his components so many times that he no longer exists in his original form and that he secretly wants to end his existence. |
Доктор заявляет, что андроид заменял свои запчасти так часто, что от него настоящего не осталось и следа, и на самом деле он не хочет жить дальше. |
How many times have you driven your daughter when you thought you were sober? |
Как часто вы возили свою дочь, думая, что Вы трезвы? |
And a lot of times, even kids nowadays, they'll make reference to a theremin by going, "Whoo-hoo-hoo-hoo," because in the '50s it was used in the sci-fi horror movies, that sound that's like... |
И часто даже дети в наши дни издают звуки, подобные терменвоксу: «У-у-у, у-у-у», - потому что в 50-х его использовали в фантастических фильмах ужаса, такой звук... |
And it ends up that you'd do swapping less times than you stop at a gas station. |
Если бы точки подзарядки и смены батарей были везде, как часто вы бы это делали? |
In the Ottoman times, there were itinerant storytellers called "meddah." |
Они ходили по кофейням и рассказывали истории перед публикой, часто импровизируя. |
Why? I kind of hate to say it, because it gets to the dark underbelly of advertising, which is if you tell a big enough lie enough times, eventually that lie becomes the truth. |
Почему? Неприятно говорить это, ведь это неприглядная сторона рекламы, но если очень часто повторять большую ложь, в конце концов она станет правдой. |
Have you performed the Last Rites many times? |
Вам часто приходилось соборовать? Да. |
Many times it's empty, sometimes I have something there - if something's there, sometimes it's junk - but most of the time I can't even read my handwriting. |
Часто она пуста, иногда там что-то есть, иногда это мусор, а в большинстве случаев я даже не могу прочитать свой почерк. |
And, Beth, how many times have I been a shoulder for you to cry on? |
И, Бэт, как часто ты плакалась в мою жилетку? |
Safety nets of various kinds have been implemented in Asia in order to assist the poor in times of crisis, normally consisting of either cash or in-kind transfers. |
Обусловленные денежные субсидии использовались во многих странах региона ЭСКАТО. Безусловные денежные субсидии используются в регионе не так часто. |
try not to run into him too many times at 4:00 in the morning, make him wonder what travel agents are doing up in the middle of the night. |
Не попадаться ему на глаза слишком часто в 4 утра, заставляя его гадать, чем занимаются работники турагенства среди ночи. |
Do you know how many times in my life I've given someone a key to my home? |
А ты знаешь, как часто я раздаю ключи от своего дома? |
Mike hunt, you fed me many times for free. |
Майк, ты часто делился со мной обедами в школе, |
We might be able to exploit a common interest now, but how many times has covert ops handed a gun to extremists only to have it turned on us later? |
В этом деле есть общие интересы, но не слишком ли часто после секретных операций по передаче оружия экстремистам, мы оказывались под дулом этого же самого оружия? |
The standards can be found in the Child Labour Regulations. These regulations include rules for the 1315 age group concerning the frequency with which, the times at which and the number of hours for which work may be carried out. |
Эти исключения содержатся в Положениях о детском труде, действующих для возрастной группы 13-15 лет и касающихся того, как часто, в какое время и сколько часов можно заниматься трудовой деятельностью. |
In times of conflict, when you're up against an aggressor, be he human, be he inhuman, whoe'er he be, often he's both, you're running on adrenaline and that's what you have to capture in the mise en scene. |
Во времена конфликтов, когда ты поднимаешь против агрессора, будь он человек, или нечеловеческое создание, кем бы он ни был, а часто они оба в одном лице, ты держишься на адреналине и именно это необходимо запечатлеть в мизансцене. |
In the Soviet times, the Likani residence passed into the property of the state and was frequented by key Soviet officials, including Joseph Stalin. |
В советское время резиденция Ликани перешла в собственность государства, и в ней часто отдыхали первые лица советского государства, в том числе Иосиф Сталин. |
Many times Soviet troops observed Panthers swerving in the sand, and while their drivers struggled to control their vehicles, they exposed their thinner side armor to the Soviet guns. |
Наши танкисты неоднократно наблюдали, как в песках часто буксовали «Пантеры» и как их механикам-водителям при попытке выбраться приходилось подставлять слабую бортовую броню своих машин под огонь наших войск. |