Английский - русский
Перевод слова Times
Вариант перевода Часто

Примеры в контексте "Times - Часто"

Примеры: Times - Часто
Several delegations highlighted in particular the vulnerability of poor rural women and children who were often deprived of access to natural and financial resources and were severely affected during times of crisis. Несколько делегаций особо подчеркнули уязвимость малоимущих женщин и детей, проживающих в сельских районах, которые часто лишены доступа к природным и финансовым ресурсам и сильно страдают во время кризиса.
Natural disasters often cause enormous damage, leaving large proportions of the population at risk of losing their livelihoods, their homes and, many times, their lives. Стихийные бедствия часто причиняют огромный ущерб, подвергая значительную часть населения риску утраты средств к существованию, домов и, во многих случаях, жизни.
Educational completion tends to be lower among low-income groups, particularly in times of crisis, when poor households are often pressed to take their children out of school due to financial constraints. Как правило, показатели завершения обучения являются более низкими по группам населения с низким уровнем доходов, прежде всего во времена кризиса, когда малоимущие домашние хозяйства часто вынуждены отзывать своих детей из школ по причине финансовых трудностей.
Well my father and I have been to his hut many times. Ну, а мы с отцом часто бывали в его хижине.
Not with how many times you've gone back and forth. Не после того, как ты так часто меняла мнения.
You can't imagine how many times I've heard that, sir. даже не представляете как часто я это слышу.
Do you know how many times I changed my number because of the text message threats I got? Знаешь, как часто я меняла телефонный номер из-за сообщений с угрозами?
Do you know how many times I haven't eaten a donut? Знаешь как часто я отказываюсь от пончиков?
So many times, I want to say 'I love you' Как часто мне хочется сказать 'Прости'
How many times do you think that crown has seen the light of day? Как вы думаете, как часто эта корона видит дневной свет?
A lot of times in life you get to do something and you don't realize until it's over how much you enjoyed it. Часто в жизни тебе приходится делать что-то и ты не понимаешь, пока это не закончится, насколько тебе нравилось.
You know how many times you showed me that thing during the war? Ты знаешь, как часто ты показывал мне ее во время войны?
Do you know how many times you fell on your head? Знаешь, как часто ты падал на голову?
He cried wolf too many times, and the fact that he'd taken to storing his secrets on his skin speaks to the echoes of an unwell mind. Он кричал "волки" слишком часто, и тот факт, что он решился хранить секретную информацию на своей коже говорит об его нездоровом сознании.
As long as you don't do it too many times, you're fine. Если не делать это слишком часто, всё в норме.
I know I only met you guys at the wedding, but the amount of times your name comes up here, you would think that we were next-door neighbors. Конечно, мы встречались только на свадьбе, но судя по тому, как часто вас вспоминают в этом доме, можно подумать, что мы соседи.
It would also be useful to know how many times the Convention had been invoked before the courts, and whether any efforts had been made to make the legal profession aware of the obligations under international human rights instruments. Было бы также целесообразно выяснить, насколько часто делаются ссылки на Конвенцию в судах, и принимались ли какие-либо меры для ознакомления юристов с теми обязанностями, которые они несут по международно-правовым документам.
How many times did you experience problems with spam.su service? Как часто вы сталкивались с проблемами в процессе использования сервиса spam.su?
You know, we're often told that we live in verymaterialistic times, that we're all greedy people. Знаете, нам часто говорят, что мы живем в материалистичноммире. Что все мы - жадные люди.
Beginning in colonial times, State laws and policies had declared forests as State property, which had often led to indigenous peoples being criminalized for entering and using forests that were part of their ancestral lands. Еще с колониальных времен в государственных законах и стратегиях леса объявлялись государственной собственностью, что часто приводило к привлечению коренных народов к уголовной ответственности за посещение и использование этих лесов, являющихся частью их исконных земель.
The most frequent offence of human rights in media occur when journalists do not respect their own Codex and do not meet "high ethical standards at all times and under all circumstances" (Press Codex, Article 1). Наиболее часто нарушения прав человека в средствах массовой информации происходят в тех случаях, когда журналисты не соблюдают свой собственный Кодекс и не соответствуют "высоким этическим стандартам в любое время и при любых обстоятельствах" (статья 1 Кодекса работников печати).
Population movements had also been common in biblical times, when minorities had often automatically become part of the lowest classes in the host country, deprived of all rights, but generally maintaining their own language, religion, customs and traditions. Передвижение населения было характерно и для библейских времен, когда меньшинства часто автоматически становились частью низших сословий в принимающей стране, лишенных всех прав, но как правило сохраняли при этом свой язык, религию, обычаи и традиции.
This land was the primordial source of Yungdrung Bon and in later times the sages of Tibet often went to Olmo Lungring in quest of these precious teachings. Эта земля была первоисточником Юнгдрунг Бон, и в последующие времена мудрецы Тибета часто отправлялись в Олмо Лунгринг в поисках этих драгоценных учений.
Since Yan was a regular pilot that patrolled the airspace within the 10 km of the Sino-Vietnamese border (sometimes as frequent as 4 times a day), his defection was not detected until his crash. Так как Янь был обычным пилотом, который патрулировал воздушное пространство в пределах 10 км от китайско-вьетнамской границы (часто по 4 раза в день), то его бегство не было обнаружено вплоть до его крушения.
Each permit holder is restricted to a particular gate, which often has irregular and inconsistent opening and closing times and may not be the closest gate to his or her land. Каждый человек, имеющий такое разрешение, может пользоваться только одними конкретными воротами, которые часто открываются и закрываются произвольно и непоследовательно и могут не быть ближе всего расположены к его угодьям.