| It takes more than that to make me think. | Чтобы заставить меня задуматься, нужно что-то посерьезнее. |
| You better think about that stuff, because it could happen. | Но тебе лучше задуматься об этом, потому что это может пройзойти. |
| You should think about becoming an actor. | Тебе стоит задуматься об актерской карьере. |
| So you need to think about whether this is a professional problem with Howard or a personal one. | Поэтому тебе стоит задуматься, носит ли это проблема рабочий или личный характер. |
| And if you think about it, he is kind of... our little sister. | И если задуматься, то он типа... Нашей маленькой сестры. |
| Makes you think about leaving this town. | Пора задуматься о переезде из города. |
| Obviously, you gave them something to think about. | Очевидно, вы дали им, над чем задуматься. |
| But we must pause to think whether the proposed draft resolution would help to achieve that goal. | Однако мы должны остановиться и задуматься над тем, поможет ли предложенный проект резолюции достижению этой цели. |
| We must think early about how to make the next year a successful one from the intergovernmental side. | Нам не помешало бы заранее задуматься над тем, как добиться в следующем году успеха в налаживании межправительственного диалога. |
| We must think very hard in order to avert the repercussions of this illegal war. | Для того чтобы отвратить последствия этой незаконной войны, нам нужно очень глубоко задуматься. |
| Maybe you should think about starting a diet... | Может Вам стоит задуматься о диете? ... |
| Took me nine months to even think about going out on a date. | Только спустя девять месяцев я смогла снова задуматься о свиданиях. |
| You better think about that when you start asking the government for favors. | Вам бы задуматься об этом, когда начнете просить у правительства одолжений. |
| Now that your Borg implants have been removed, you might think about having children of your own one day. | Теперь, когда ваши борговские имплантанты удалены, вы тоже можете задуматься о том, чтобы когда-нибудь иметь детей. |
| I hope the Brazilian adventures of Macunaíma, a hero of our people... will entertain you and also make you think. | Я надеюсь, что бразильские приключения Макунаимы, героя нашего народа развлекут Вас, а также заставят задуматься. |
| Not entirely, but it did make me think. | Не совсем, но это заставило меня задуматься. |
| Something you ought to think about next time you show up for work. | Советую задуматься об этом, когда в следующий раз пойдёте на работу. |
| I mean, when you think about it, we're a bit like Robin Hood. | Если задуматься, мы своего рода Робин Гуды. |
| And it's something that each and every one of us have to think about. | И каждый из нас должен сейчас задуматься. |
| It's nothing to worry about if you really think about it. | Волноваться не о чем, если как следует задуматься. |
| That letter really made me think about my life! | Это письмо заставило меня задуматься о своей жизни. |
| So you might want to think about how much you want to be blowing out your candles at the Harlan County Detention Center. | Да то, что ты должен задуматься об этом прежде чем тебе придется встретить свой следующий день рождения в окружном СИЗО Харлана. |
| And perhaps after you return these pills in Julia's drawer, you should think about not going into her study again. | И после того, как вы вернете эти таблетки в ящик Джулии, вы должны задуматься о том, чтобы больше не заходить в ее кабинет. |
| I guess it's kind of fun to think about. | Думаю тут есть, над чем задуматься. |
| But, you know, it made me think seriously about us and where we are. | Но, знаешь, это заставило меня серьезно задуматься о нас, и что у нас есть. |