You have to think about how this looks, Dom. |
Тебе стоит задуматься, как это выглядит, Дом. |
Well, the CIA made me think that a very dangerous man had escaped and was after me. |
Ну, ЦРУ заставило меня задуматься, что самый опасный мужчина сбежал и следил за мной. |
You just got to think about it. |
Вы просто должны задуматься об этом. |
Represents the Second Circle of Hell, which is pretty ironic if you think about it. |
Тут изображен Второй Круг Ада, что довольно иронично, если задуматься. |
So... it makes you think. |
Хотя... тут есть о чем задуматься. |
Developments in the former Yugoslavia and in Somalia compel us to think about the problems of the effectiveness of United Nations peace-keeping operations. |
События в бывшей Югославии и Сомали заставляют задуматься над проблемами обеспечения эффективности миротворческих операций Организации Объединенных Наций. |
When you think about it, these young men seem to know quite a lot about the I.A.P.D.'S investigation. |
Если задуматься, эти молодые люди, похоже, много знают о расследовании полиции Лос-Анджелеса. |
Maybe we should think about landing this thing, right? |
Может стоит задуматься о том, как посадить эту штуку, а? |
One thing that made me think was. |
Была одна вещь, заставившая меня задуматься. |
But we can show you some ley lines which may make you think again. |
Но мы покажем вам пару линий лей, которые заставят вас снова задуматься. |
We believe that the United Nations should think hard about that important initiative. |
Мы считаем, что Организация Объединенных Наций должна всерьез задуматься над этой важной инициативой. |
Not as an alternative to any existing proposal, but to make you and your capitals think. |
И не в качестве альтернативы любому существующему предложению, а чтобы заставить задуматься вас и ваши столицы. |
If it caused you to think, then I have also succeeded. |
Если оно заставит вас задуматься, значит я также добился успеха. |
I don't think he would have minded, one little bit. |
Я не думаю, что он смог задуматься хоть о чем-то. |
We are approaching the point where we will have to think in that direction. |
Мы подходим к этапу, на котором нам предстоит задуматься над этим вопросом. |
We need to seriously think about how we can meet their needs, while respecting the Charter. |
Нам необходимо серьезно задуматься о том, как мы можем удовлетворить их потребности при одновременном соблюдении положений Устава. |
Today we have the opportunity to look back at the past, evaluate the present and think about the future. |
Сегодня у нас есть возможность взглянуть на прошлое, дать оценку настоящему и задуматься о будущем. |
We should think about that, and avoid clumsy expressions, particularly now when the creation of the international criminal court is being discussed. |
Мы должны задуматься об этом и избегать нечетких выражений, особенно сейчас, когда обсуждается вопрос создания международного уголовного суда. |
Today, the Bolivarian Republic of Venezuela calls upon our brothers in the world to think. |
Сегодня Боливарианская Республика Венесуэла обращается с призывом к своим братьям во всем мире задуматься. |
The report makes us think about ways to deal with issues of concern to the United Nations system. |
Доклад заставляет нас задуматься над путями разрешения вопросов, стоящих в центре внимания Организации Объединенных Наций. |
Education is the only opportunity that they will have to think about alternative lifestyles. |
Образование - это единственная возможность, которая поможет им задуматься о другом образе жизни. |
The tsunami aftermath compels us to think anew of early warning systems in all regions of the world. |
Последствия цунами заставляют нас вновь задуматься о создании систем раннего предупреждения во всех районах мира. |
These events led us to think hard and deeply. |
Эти события заставили нас серьезно и глубоко задуматься. |
What you said to me made me think. |
То, что ты сказал, заставило меня задуматься. |
The kid made me think with that one. |
Эта фраза сына заставила меня крепко задуматься. |