This field is just beginning to grow. So, think about entering the market, and make a profit on GPS tracking services. |
Сейчас этот рынок находится в стадии бурного роста, и мы предлагаем вам задуматься над тем, чтобы уже в ближайшее время войти на него и зарабатывать на оказании услуг спутникового мониторинга. |
In such circumstances, more than wishful thinking can come into play: we might have few incentives to think hard at all. |
В этих обстоятельствах может появиться стремление принимать желаемое за действительное: у нас может быть лишь несколько стимулов для того, чтобы серьезно задуматься. |
And we need to think carefully about putting back in cover crops to nourish our soil and nourish our bees. |
И нам стоит серьёзно задуматься над возвратом покровных насаждений, питающих почву и пчёл. |
It's that you've done something that makes people laugh and then think. |
Они вручаются тем, кто своим поступком рассмешил людей, а затем заставил задуматься. |
And we need to think carefully about putting back in cover crops to nourish our soil and nourish our bees. |
И нам стоит серьёзно задуматься над возвратом покровных насаждений, питающих почву и пчёл. |
Now when we think deeper about things like these, the obvious response from people should be that, "Okay, that sounds bad, but that doesn't really affect me because I'm a legal citizen. |
Если задуматься о подобных вещах, первой мыслью будет: «Да, звучит не очень, но как это может мне повредить, я законопослушный гражданин. |
Indeed, in our discussion today and going forward in New York, I would suggest that we may all need to think hard about how we can help Ahmed Umer to do his job well, along with his counterparts everywhere. |
Что же касается нашего сегодняшнего обсуждения и дальнейших действий в Нью-Йорке, то я бы предположил, что всем нам необходимо как следует задуматься о том, как помочь Ахмеду Умеру и его коллегам по всему миру добросовестно исполнять свои обязанности. |
I'm sorry this is all hitting you at the same time... but after it passes and things settle down, you can think about starting over. |
Мне жаль, что всё это так на вас свалилось,... но когда всё пройдёт, вы сможете задуматься о том, чтобы начать всё с начала. |
Developing countries have been marginalized enough and for too long that Members with a heart should sit and think rationally and pragmatically about how to save the image and the future of this Organization. |
Развивающиеся страны находились в стороне от основной магистрали мирового развития в течение слишком длительного времени, и поэтому гуманные государства-члены должны задуматься - рациональным и прагматичным образом - о том, как спасти имидж и будущее нашей Организации. |
If You are feeling lonesome and bored then You should think about what would be Your interests and what would You like to do. |
Если Ты чувствуешь себя одиноким и Тебе скучно, то следует задуматься над тем, чтó Тебя интересует и что бы Ты охотнее всего делал - чем бы занялся. |
Speaking at the closing ceremony of a regular season of the Contest "BalaDauysy" on December 2018 AliyaNazarbayeva appealed to grown-ups to think what legacy they leave to their children. |
Выступая 8 декабря 2018 года на закрытии очередного сезона конкурса «Бала дауысы», Алия Назарбаева призвала взрослых задуматься над тем, какое наследство они оставят своим детям. |
But in the last year, Paul Crutzen published this essay saying roughly what's all been said before: that maybe, given our very slow rate of progress in solving this problem and the uncertain impacts, we should think about things like this. |
Но в прошлом году, Пол Крутцен опубликовал это эссе, в котором в общих чертах выразил всё то, о чем уже говорилось ранее: что, принимая во внимание низкий темп прогресса в решении этой проблемы и неопределённые последствия, мы вероятно должны задуматься о подобных вещах. |
Moreover, relating the riskiness of holding an open position in a currency market to the exchange rate's divergence from parity levels suggests a novel way to think about how central banks can influence the market to limit departures from parity. |
Кроме того, попытка связать рискованность открытого положения на финансовом рынке с несоответствием обменного курса паритетным уровням предлагает новый способ задуматься над тем, как центральные банки могут влиять на рынок, чтобы ограничивать смещения от паритетного уровня. |
This state of affairs forces us to think collectively about how to reimbue globalization with its original and ideal purpose so that it can meet the aspirations placed in it for universal progress in justice and solidarity. |
Такое положение дел заставляет нас коллективно задуматься над тем, как вернуть глобализации ее первоначальное, идеальное призвание, с тем чтобы она смогла оправдать возложенные на нее надежды, связанные с достижением всеобщего прогресса в условиях справедливости и солидарности. |
that's something for you to think about, all |
И это кое-что, что заставляет задуматься, не так ли? |
The objective of the campaign is to encourage pupils to think about the waste they throw away and the ways waste is managed in Denmark. |
Цель этой информационной кампании состоит в том, чтобы заставить школьников задуматься о проблемах бытовых отходов, которые они выбрасывают, и информировать их о том, как эти отходы перерабатываются в Дании. |
And you would, you know, when you think about it, four letters, or the representation of four things, makes us work. |
И если задуматься, мы функционируем из-за этих четырех букв, или изображения четырех вещей. |
Now, that is, actually, when you think about it - we take it for granted - it's actually a remarkable achievement, to produce something that's that democratic. |
И, в действительности, если об этом задуматься, мы принимаем это как само разумеющееся - это по-настоящему значимое достижение произвести такой демократичный продукт. |
Because that's really what fear is, if you think aboutit. |
Если задуматься, то мы сочиняем страхи точно также, |
Which is true of all of us when you think about it, young and old alike. |
Это также верно для всех нас, если задуматься: и для пожилых и для молодых. |
And if you have something to say about their thoughts, collectively, it might be time to think about it. |
И если у тебя есть, что сказать об их общих помыслах, это как раз то самое время, когда об этом стоит задуматься. |
The evaluation also prompted UNICEF to think critically about the sustainability of one of its key resilience-building initiatives for displaced children in the border areas of West Africa. |
Итоги этой оценки заставили также ЮНИСЕФ серьезно задуматься над вопросом об устойчивости одной из его основных инициатив по обеспечению сопротивляемости к внешним потрясениям для перемещенных детей в приграничных районах Западной Африки. |
So this study got me wondering: Can changing how you think about stress make you healthier? |
Исследование заставило меня задуматься: если изменить отношение к стрессу, сделает ли это вас здоровее? |
And if you have something to say about their thoughts, collectively, it might be time to think about it. |
И если у тебя есть, что сказать об их общих помыслах, это как раз то самое время, когда об этом стоит задуматься. |
And you would, you know, when you think about it, four letters, or the representation of four things, makes us work. |
И если задуматься, мы функционируем из-за этих четырех букв, или изображения четырех вещей. |