Английский - русский
Перевод слова Think
Вариант перевода Задуматься

Примеры в контексте "Think - Задуматься"

Примеры: Think - Задуматься
Mr. Cardona Llorens said that many States asked for guidance on how to respect the rights of the child in juvenile justice and that it was important to think about restorative justice. Г-н Кардона Льеренс сообщил, что многие государства обращаются за руководством относительно того, каким образом обеспечить соблюдение прав ребенка в системе отправления правосудия в отношении несовершеннолетних, и что существует необходимость задуматься о восстановительном правосудии.
Developing countries should thus think about true South - South integration, an example of which was the Bolivarian Alternative for the Americas (ALBA), without prejudice to the development cooperation provided by developed countries. Таким образом, развивающимся странам следует задуматься о подлинной интеграции на уровне Юг-Юг, примером которой является Соглашение о Боливарианской альтернативе для Америки (АЛЬБА), без ущерба для содействия в вопросах развития, предоставляемого им развитыми странами.
In closing, I would encourage representatives to think about which of the nearly 60 draft resolutions on our agenda would best contribute to the attainment of our common objectives. В заключение я хотел бы настоятельно призвать представителей задуматься о том, какие из почти шестидесяти проектов резолюций из нашей повестки дня будут наилучшим образом способствовать достижению наших общих целей.
This compels us to think about new ways for rapprochement among States, peoples and individuals and requires creating a new code of conduct and behaviour in line with these transformations and challenges. Это побуждает нас задуматься о новых путях сближения государств, народов и людей и требует разработки нового кодекса поведения в соответствии с этими изменениями и серьезными задачами.
What made you think, "I need to be funny?" Это заставляет задуматься, "А мне это надо - казаться забавным?"
I mean, you have to think about the physical space of the room, you know? В смысле, вы должны задуматься о физическом пространстве комнаты?
Why don't you take 15 minutes and really think about whether or not you want to be part of this? Почему бы вам не сделать перерыв на 15 минут и задуматься, хотите ли вы быть частью всего этого?
No, you made me think and that's... supposed to be a good thing, isn't it? Нет, ты заставила меня задуматься и это... надо полагать, хорошо, не так ли?
because, if you think about it, space is pretty awkward. People aren't supposed to be there. Потому что, если задуматься, то космос - это очень странное место, люди не приспособлены для нахождения там.
And you need to think about some of these things and raise your nerve to consult with the doc! Тебе надо над этим задуматься. Набраться смелости и посоветоваться с доком!
Look, I know we have not been so close, but having this happen to someone I know, someone my own age, just really makes me think about myself. Слушай, я знаю, что мы не были настолько близки, но когда такое происходит с кем-то кого я знаю, моего возраста, это действительно заставляет меня задуматься о себе.
Sure gives you time to think, no? Есть о чём задуматься, да?
The article of the "Tagesanzeiger" has alarmed us made us think Статья в "Ежедневном вестнике" вызвала у нас тревогу, заставила нас задуматься
Do you think it will have any effect, then? Это заставит Вас задуматься и что-то изменит в Вас?
In the context of the end-of-the-year deadline for the mandate of the MNF provided for in resolution 1770, we should begin to think about protection for the Mission in the longer term. С учетом того, что мандат Многонациональных сил, согласно резолюции 1770, истекает в конце этого года, нам необходимо уже сейчас задуматься над тем, каким образом мы будем обеспечивать защиту персонала Миссии в долгосрочной перспективе.
Secondly, the recent natural disasters in Asia and now in the United States of America are forcing us to think about the vulnerability of nations to the potentially dangerous, man-made changes in the balance of nature when faced with these types of events. Во-вторых, стихийные бедствия, произошедшие некоторое время назад в Азии и совсем недавно в Соединенных Штатах Америки, заставляют нас задуматься над вопросом уязвимости стран перед лицом потенциально опасных антропогенных изменений, происходящих в природном балансе во время таких событий.
The goal of the Fathers' Day is for fathers to think about their role as fathers and for daughters and sons to get to know their fathers at work, to gain insight into the working life, and to think about the working world in general. Цель Дня отцов состоит в том, чтобы помочь отцам задуматься о своей отцовской роли, а дочерям и сыновьям - узнать о работе своих отцов, получить представление о трудовой жизни и задуматься о мире труда в целом.
The respect in which MERCOSUR and its associated States hold the Treaty leads us to think it paradoxical that the International Monitoring System (IMS) may be implemented with no clear prospects for the entry into force of the Treaty. Уважение, которое МЕРКОСУР и ассоциированные с ним государства проявляют к Договору, заставляет нас задуматься о парадоксальной ситуации, при которой Международная система мониторинга (МСМ) может осуществляться без четких перспектив вступления в силу самого Договора.
The fact that we can't blow up that dome kind of sets everybody to thinking that this dome thing is bigger and stronger and more important than any of us can ever really think about. Факт в том, что мы не можем взорвать этот купол заставляет каждого задуматься, что этот купол гораздо больше, сильнее и намного важнее, чем каждый из нас мог когда-либо себе представить.
I propose to you today that apathy as we think we know it doesn't actually exist, but rather, that people do care, but that we live in a world that actively discourages engagement by constantly putting obstacles and barriers in our way. Я предлагаю вам сегодня задуматься о том, что апатия, в нашем понимании, на самом деле не существует, и, напротив, людям не все равно, просто мы живем в мире, который активно противостоит участию, постоянно ставя препятствия и барьеры на нашем пути.
The goal of the "Religion and Culture" class is to encourage students to think about the topic of religion and its significance for personal and social life - in a manner that is respectful of the different religious and philosophical beliefs. Цель курса "Религия и культура" - побудить учащихся задуматься о "Религии" и ее значимости для личной и общественной жизни, прививая при этом уважение к различным религиозным и философским убеждениям.
Today, when we all speak of the need to make the Organization a better and more efficient tool in preserving international peace and security, we must think seriously about how to make sure that aggressor States like Armenia are brought to justice. Сегодня, когда мы все говорим о необходимости сделать нашу Организацию более совершенным и эффективным органом, служащим защите мира и безопасности, мы должны серьезно задуматься о том, как добиться того, чтобы такие агрессивные государства, как Армения, предстали перед судом.
You know, if you think about it, and it's true, and he really loved her, it's almost too sad. Знаешь, если об этом задуматься, и это правда, и он действительно любил её, то это очень-очень грустно.
She made me think, for the briefest moment, that I might even have a chance to be human. На одно короткое мгновение она заставила меня задуматься о том, что у меня появилась возможность стать обычным человеком
And as we think about that, we're actually beginning to find things like, do you have an ACE gene? Если задуматься, мы фактически начали находить некоторые вещи, например, если ли у вас ген ангиотензин?