I know I love Steven because he's smart, and he's deep... and when we have conversation he makes me think. |
Я знаю что люблю Стивна за его ум и глубину... и когда мы разговариваем, он заставляет меня задуматься. |
But the catastrophe of 1582 made the constructors think about seismicity and pay attention to such light-weight, thermal-resistant and strong material as tuff. |
Но катастрофа 1582 года заставила строителей задуматься о сейсмичности и обратить внимание на такой легкий, термоустойчивый и прочный материал, как вулканический туф. |
Trump's comments may have cost him some of his commercial ties, but anyone who thinks he doesn't know what he's doing should think again. |
Заявления Трампа могут стоить ему каких-то деловых связей, но любой, кто думает, будто Трамп не понимает, что делает, должен задуматься поглубже. |
I wanted to give you a chance to think about your own style. |
Предлагаю задуматься о том, кем из них являетесь вы. |
I'm finding things out that are just... It's horrible when you think about it really... |
Я натыкаюсь на то, что просто ужасно, если задуматься. |
Because then they might have to stop for a moment and think about it, and you're going to get a much more interesting response. |
Собеседнику придётся замолчать на секунду и действительно задуматься, и тогда вы получите намного более интересный ответ. |
In particular, member states will need to think much more radically about developing a strong EU foreign and security policy, for two reasons. |
В частности, государствам-членам Евросоюза союза придётся намного основательнее задуматься над выработкой своей сильной международной политики и политики безопасности. Тому есть две причины. |
Because I just invite you to think about, by comparison, think about pretty much anything else in the universe, maybe apart from the very most fundamental forces or powers. |
Я вам предлагаю задуматься для сравнения о других вещах, существующих во Вселенной, кроме, пожалуй, самых фундаментальных физических сил. Возьмём, к примеру, воду. |
But it's made us think a little bit more deeply as well. |
Но нас это заставило ещё глубже задуматься вот о чём. |
If you think about it, Shakerism was a proto-environmental movement. |
Если задуматься над этим, шейкеры выступали за защиту окружающей среды. |
It's that you've done something that makes people laugh and then think. |
Они вручаются тем, кто своим поступком рассмешил людей, а затем заставил задуматься. |
If you think about it, every cell in your body has the same DNA as you had when you were an embryo. |
Если задуматься, у каждой клетки в вашем организме такой же ДНК, как и изначально у вашего эмбриона. |
And so people took him seriously when he said we should think about this, even though there will be some ozone impacts. |
И люди серьёзно восприняли его призыв задуматься над этим, несмотря на то, что этот подход окажет некоторое влияние на озоновый слой. |
And it made me think, what does this mean, if we're going to be able to start outsourcing, not just lower unimportant brain functions. |
И это заставило меня задуматься, что это значит, если мы сможем «вывести за штат» не только простейшие малозначимые функции мозга. |
But connected with the sign of calligraphy that today reveals the powerful message that we should all think about before we want to judge somebody. |
Но соединённые каллиграфией, которая отображает сильное послание, о котором мы должны задуматься, перед тем, как кого-то осуждать. |
As the Under-Secretary-General rightly stated, that forces us to think about the whole issue of the way in which disarmament is being discussed within the United Nations. |
Все это, конечно, тревожные явления, которые, как справедливо сказал заместитель Генерального секретаря, заставляют нас задуматься о том, в каком положении находится обсуждение проблем разоружения в Организации Объединенных Наций. |
And this made me think that perhaps the donor agencies had just missed out on a key aspect of marketing: understanding who's the audience. |
И это заставило меня задуматься о том, что, может быть, донорские организации пропустили ключевой аспект маркетинга: понимание того, кто является вашей аудиторией. |
What makes you think that won't happen again? |
Так, может, стоит задуматься, что ничего у тебя с ней не получится. |
And as a final parting thought, on behalf of future archeologists, I would like to ask you to please think twice before you go home and brush your teeth. |
И, напоследок, от лица будущих археологов, хотелось бы попросить вас дважды задуматься, перед тем как почистить зубы. |
And so if you think about it, the depressing thing is that Facebook would never make a change to something as important as an advertising algorithm with a sample size as small as a Phase III clinical trial. |
Если задуматься, печально, что Facebook никогда бы не стал таким популярным с такой малой выборкой, как III фаза клинического исследования. |
One has to stop, think, fight and get on with one's life and be happy. |
Мы должны остановиться, задуматься и продолжать жить и радоваться жизни. |
GAMS has also tried to make parents think about what they are passing on to their children through a project entitled "What am I transmitting to my daughter?". |
В рамках проекта "Что нужно передать моей дочери?" ГЛПУПО хотела заставить родителей задуматься над тем, что они передают своим детям. |
And I'm sure that burger king and sesame seeds and whatever else you've been mumbling about in here all seem lovely to think about... |
И я уверен, бургер кинг и кунжутные семена И все, что вы мямлите, Заставляет задуматься... |
But then if you think about it, the squid has this terrible problem because it's got this dying, thick culture of bacteria and it can't sustain that. |
Но если задуматься над этим, то у кальмара ужасная проблема, потому что в нем эта умирающая густая культура бактерий, и это не может продолжаться долго. |
The events that took place last year have changed the world and have prompted everybody to think hard about the foundations that support it. |
События прошлого года изменили мир, заставили задуматься о его фундаментальных основах. |