So, what I want you to think about for a few minutes is: How would you convey safety of the BMW? Okay? |
Итак, стоит задуматься на несколько минут, как передать ощущение безопасности ВМШ? |
No, you said you need it done by Friday, which makes me think you don't fully understand the meaning of the word need. |
Нет, это ты сказала, что он нужен до пятницы, что заставляет меня задуматься, что ты не совсем понимаешь, значение слова "нужен". |
When you think about it, the more I mock you, the more it shows I have respect for you. |
Так что, если задуматься, чем больше я над тобой издеваюсь, тем больше доказываю, что я тебя уважаю. |
And you want to think about the social value of that in terms of carbon offsets, reduced electricity, 900 million dollars per year. Why? |
Тут стоит задуматься о социальной ценности этого в плане углеродного следа, снижения потребления электричества, - это 900 миллионов долларов в год. Почему? |
And in order to do that, you have to think, where is the bottleneck in this drug discovery? |
Для того чтобы это сделать, вам необходимо задуматься - что является узким местом в открытии лекарства? |
As a matter of fact, it would be more to the point for the representative of Eritrea to think about this mass displacement of the Eritrean people as a result of the conduct of the Eritrean Government towards its own citizens. |
По сути дела, представителю Эритреи следовало бы лучше задуматься о принявшем такой широкий размах перемещении населения его страны в результате действий, предпринятых эритрейским правительством в отношении своих собственных граждан. |
Which is weird, if you think about it, 'cause I'm sort of fabulous, right? |
И это странно, если задуматься, я ведь вся из себя такая потрясающая, да? |
He didn't say or do anything that made you think twice? No. |
Он ничего не говорил и не делал такого, о чем можно задуматься? |
But in spite of that - or, rather, precisely because of that - I wish to ask both parties to stop and think about the significance of the fact that so many repeated and unanimous appeals for peace have been made by the international community. |
Но, несмотря на это, а скорее именно поэтому, я хотел бы попросить обе стороны остановиться и задуматься о значении тог факта, что международное сообщество так часто обращается с единогласным призывом к миру. |
My authorities have championed the concept of effective multilateralism, and we in the Disarmament Commission should think hard about how we can ensure that the Commission will be an effective instrument of disarmament policy. |
Мое руководство поддерживает концепцию эффективного многостороннего механизма, и всем членам Комиссии по разоружению следует основательно задуматься о том, каким образом можно превратить Комиссию в эффективный инструмент политики разоружения. |
How can we not also think now of the many - and I am thinking of the 222 soldiers and 11 military observers - still surrounded? |
Как мы можем не задуматься сейчас о судьбе многих, - и я вспоминаю о 222 военнослужащих и 11 военных наблюдателях, - которые по-прежнему находятся в окружении? |
However, we often find ourselves running from pillar to post, trying to manage the consequences of conflict, with no time to think about ways of increasing the effectiveness of the solutions we are proposing. |
Однако мы по и дело сталкиваемся то с одной проблемой, то с другой, пытаясь справиться с последствиями конфликтов, и у нас не остается времени задуматься над тем, как обеспечить все более эффективное выполнение предлагаемых нами решений. |
What I want to do more generally is to get you thinking about the place of uncertainty and randomness and chance in our world, and how we react to that, and how well we do or don't think about it. |
В целом, я хочу заставить вас задуматься о месте неопределенности, случайности и шанса в нашем мире, как этому относиться, и о том насколько правильно или неправильно мы об этом думаем. |
What kind of reactions did you get back in March from your colleagues in the science world, when you asked or suggested that we should actually pause this for a moment and think about it? |
Какую реакцию вы получили в марте от своих коллег в научном сообществе, когда попросили или предложили сделать паузу и задуматься обо всём этом? |
And as we think about that, we're actually beginning to find things like, do you have an ACE gene? |
Если задуматься, мы фактически начали находить некоторые вещи, например, если ли у вас ген ангиотензин? |
Here we have to think about the spirit of Mr. Klein's words when he said that Bosnia is a test for us and that to abandon a multi-ethnic Bosnia would sound the death knell for all States in the Balkans. |
В этой связи нам необходимо задуматься о смысле слов г-на Клайна, который сказал, что Босния является для нас своеобразным экзаменом и что отказ от многоэтнической Боснии будет чреват негативными последствиями для всех государств на Балканах. |
Instead of making false and hypocritical statements on the issue, the United States should rather think seriously about the crimes that they had committed in northern and southern Korea and for which they would be punished. |
Вместо того чтобы делать лживые и лицемерные заявления по этому поводу, Соединенные Штаты должны были серьезно задуматься о тех преступлениях, которые они совершили на Севере и Юге Кореи и за которые понесут наказание. |
They have made us think about how we are doing our work in a way which we do not often do - and we are continuing that this morning under your presidency, Sir. |
Они заставили нас задуматься о том, как мы проводим нашу работу, в таком аспекте, в котором мы не часто это делаем, и мы продолжаем это рассмотрение сегодня утром под Вашим руководством, г-н Председатель. |
In the early years of a new millennium, it is appropriate that people around the world should think about the future of our countries, and the future of the epidemic. |
На заре нового тысячелетия люди во всем мире должны задуматься о будущем наших стран и будущем этой эпидемии. |
"I ask you to stop and think for a moment what it would mean to have nuclear weapons in so many hands, in the hands of countries, large and small, stable and unstable, responsible and irresponsible, scattered throughout the world". |
«Я прошу вас остановиться и задуматься на мгновение, что будет, если ядерное оружие окажется в руках многих - в руках стран, больших и малых, стабильных и нестабильных, ответственных и безответственных, разбросанных по всему миру». |
I know you're not expecting me, but you gave me a lot to think about. |
Знаю, вы меня не ждали, но вы о многом меня заставили задуматься. |
If you're lying, it may lead me to think you knew you were hiding a potential murder weapon. |
Если ты лжёшь, это заставит меня задуматься, не скрывала ли ты оружие, потенциально причастное к убийству? |
And if you think about it, it's really not much different from why you wanted to join the army or why you wanted to become a doctor. |
И, если задуматься, это не отличается от твоего желания пойти в армию, или желания стать доктором. |
Look, before you go anyplace else, before you talk anyplace else... we got to think this through. |
Прежде, чем ты сменишь место, прежде, чем обсуждать что-либо на новом месте... нужно задуматься вот о чем. |
Actually, if you think about it, it's like, you know, there's more than one perspective on the story, isn't there? |
На самом деле, если задуматься, эту историю, знаешь ли, можно подать под разными углами. |