| Regarding draft article 11, he considered that the term "satisfaction" and the expression "guarantees of non-repetition" covered different aspects. | В отношении проекта статьи 11 г-н Жуане считает, что слово "удовлетворение" и выражение "гарантии неповторения" покрывают разные понятия. |
| The Special Rapporteur noted that some States had proposed deleting the term "dignity" as meaningless and as allowing for satisfaction to be evaded. | Специальный докладчик отмечает, что некоторые государства предложили исключить слово "достоинство" как лишенное всякого смысла и позволяющее уклоняться от предоставления сатисфакции. |
| Retain the term "last" and remove the square brackets. | следует сохранить слово "последний" и снять квадратные скобки, в которые оно заключено. |
| It was suggested that in principle 9, the term "prior" should be added before the phrase "free and informed consent". | В принципе 9 перед фразой "свободное и осознанное согласие" было предложено добавить слово "предварительное". |
| While reservations were expressed about the suggestion, it was ultimately agreed that the term "procedural" could be omitted in a revised draft. | Хотя в отношении этого предложения были высказаны оговорки, в конечном итоге было достигнуто согласие с тем, что слово "процессуальное" может быть исключено из пересмотренного проекта. |
| In particular, some definitions from the WTO/TBT Agreement have been included and the term "state" is no longer used. | В частности, в него были включены некоторые определения из Соглашения по ТБТ ВТО, и в нем уже больше не используется слово "государственный". |
| In article 31, paragraph 1 (a), the term "repeated" should be used instead of "indefinite". | Слово "неопределенный" в подпункте (а) пункта 1 статьи 31 следует заменить на "периодический". |
| However, the use of the term "already" would apparently exclude any other possible use of orange-coloured plate marking in cases covered by Chapter 3.4. | С другой стороны, слово "уже" использовано, видимо, для того, чтобы исключить любую другую возможность использования таблички оранжевого цвета в случае применения главы 3.4. |
| The Chairperson reminded the Committee that it had agreed at its ninety-ninth session to replace the term "limitations" by "restrictions". | Председатель напоминает Комитету о том, что на своей девяносто девятой сессии он принял решение заменить слово "ограничения" словами "строгое ограничение". |
| The United Kingdom suggested that the term "and" in its proposal could be replaced by "or", in order not to create additional obstacles. | Соединенное Королевство предложило заменить в своем предложении слово "и" на "или", с тем чтобы не создавать дополнительных препятствий. |
| Note: The term "he" as used in this report refers to persons of either gender. | Примечание: Слово "лицо", используемое в настоящем докладе, относится как к мужчинам, так и женщинам. |
| It was also decided to amend the description of shrunken and shrivelled kernels, replacing the term "desiccated" by "dehydrated". | Кроме того, было решено внести поправку в описание усохших и сморщенных ядер, заменив слово "обезвоживанию" словом "дегидратации". |
| It was suggested that the term "consent" would be more appropriate in relation to interpretative declarations and should replace the word "approval". | Прозвучала мысль о том, что применительно к заявлениям о толковании слово «одобрение» уместнее заменить словом «согласие». |
| Moreover, the term "analogous" might be confused with the word "analog", which had a specific meaning in electronic commerce. | Кроме того, термин "аналогичных" можно ошибочно принять за слово "аналоговых", которое в электронной торговле имеет конкретное значение. |
| By way of amendments, the term "African Union" has replaced that of "OAU" in the last line of operative paragraph 1. | В порядке поправок слова «Африканский союз» заменили слово «ОАЕ» в последней строке пункта 1 постановляющей части. |
| In addition, it was noted that the Hamburg Rules referred to the "port" without defining the term. | Кроме того, было отмечено, что в Гамбургских правилах слово "порт" употребляется без определения этого термина. |
| Mr. ABOUL-NASR said that "allegation" might be a more apposite term than "information". | Г-н АБУЛ-НАСР говорит, что слово «утверждение» может быть более подходящим, чем слово «информация». |
| It was therefore proposed to replace "find" by "use" or a term consistent with Article 33 of the Charter. | Поэтому слово «изыскивать» было предложено заменить словом «использовать» или любым другим термином, соответствующим смыслу статьи ЗЗ Устава. |
| The term "occurs" used in draft articles 24 to 26 seems as good as any for this purpose. | Вместо слова "происходит", использованного в проектах статей 24-26, могло быть употреблено для этой цели, по всей видимости, любое другое слово. |
| From a Khmer Dictionary, the term "discrimination" refers to accepting or claiming anything in order to satisfy someone's wishes. | Согласно словарю кхмерского языка, слово, использующееся для обозначения дискриминации в кхмерском языке, означает и принятие или требование чего-либо для исполнения чьего-либо желания. |
| Often, especially as used in South America, the term "equity" could be used to mean less than equality. | Зачастую последнее, особенно в том виде, в котором оно используется в Южной Америке, слово "справедливость" может означать меньше, чем равноправие. |
| Although I think artists prefer the term "upcycle." | Хотя я думаю, художники предпочитают слово "обновление". |
| We don't use the term "cartel." | Слово "Картель" мы не используем. |
| You know, I hate the term "happy", like it's the be-all, end-all of life. | Терпеть не могу слово "счастье", Как будто это единственная цель в жизни. |
| No. "G.D." is not the term. | Нет. "ОК" - это не то самое слово. |