The term "exclusively" is used to take into account systems which use the battery for both the brakes and the auxiliary or automatic braking. |
Слово "исключительно" используется для охвата систем, в которых аккумулятор применяется как для тормозов, так и для вспомогательного оборудования или для автоматического торможения. |
However, he cannot go along with the proposal to delete the term "refugee" at the end of draft article 2, subparagraph (a), since that would modify the scope of the draft articles. |
Вместе с тем он не может согласиться с предложением исключить слово «беженец» в конце пункта а) статьи 2, поскольку это означало бы изменение сферы применения проекта статей. |
In the chapeau and subparagraph (a), regarding "ideas or theories of superiority" or "racial superiority or hatred" respectively, the term "based on" is employed to characterize speech impugned by the Convention. |
В вводной части и в подпункте а), касающихся "идей или теорий превосходства или ненависти" слово "основанные на" используется в отношении высказываний, осуждаемых Конвенцией. |
I don't really endorse the term "weak-hand shooting." |
Мне не нравится слово "стрельба с нерабочей руки" |
The first term for planet Just meant "wanderer In the sky." |
Слово "планета" означает "небесный странник". |
I'm sure you're aware of the term? |
Ты слышал такое слово, "стратегия"? |
Did you know Glen used the term "guesstimate" in a letter to the I.R.S.? |
Ты знал, что Глен написал слово "примерно" в письме в налоговую? |
In addition, he would like to know why the term "protest" was used in the title of the draft guideline while the term "opposition" was used in the body of the text. |
Кроме того, оратор хотел бы знать, почему в заголовке проекта руководящего положения используется слово «протест», а в самом тексте положения - слово «неодобрение». |
Well, maybe the term you're looking for is "partners." |
Тогда может быть, слово которое ты ищешь - "напарники". |
Upon clicking on the word or term, the visitor is guided directly to the glossary, where he or she can also search for additional words or terms. |
При нажатии кнопкой мыши на конкретное слово или термин посетитель перенаправляется в глоссарий, в котором для него или нее также предусмотрена возможность поиска других слов или терминов. |
The expression "understanding" indicates that the term "agreement" in article 31, paragraph 3, does not require that the parties thereby undertake or create any legal obligation existing in addition to, or independently of, the treaty. |
Слово "понимание" предполагает, что термин "соглашение" в пункте З статьи 31 не требует, чтобы участники тем самым принимали на себя или создавали какое-либо правовое обязательство, существующее в дополнение к договору или независимо от него. |
That suggestion was objected to as the term "relevant" could be understood as referring to some of the information contained in the electronic record and not to the entire record. |
Это предложение встретило возражения, поскольку термин "соответствующий" может быть понят как слово, которое относится к определенной информации, содержащейся в электронной записи, а не ко всей записи. |
Mr. Fathalla, supported by Mr. Thelin, proposed that, instead of adding that new sentence, in the penultimate sentence the word "may" should be deleted in order to avoid any confusion about the meaning of the term "others". |
Г-н Фатхалла, поддержанный г-ном Телином, предлагает вместо того, чтобы добавлять новое предложение, исключить из предпоследнего предложения слово "могут", чтобы избежать путаницы, связанной со значением термина "других". |
In addition, it was noted that the term "inland carrier" might not be ideal, since the word "carrier" was a defined term, and it was suggested that "inland performing party" might be preferable. |
В дополнение к этому было отмечено, что формулировка "наземный перевозчик", возможно, не является идеальной, поскольку слово "перевозчик" представляет собой определяемый термин, и в этой связи было высказано мнение о предпочтительности формулировки "наземная исполняющая сторона". |
It was also suggested that the term "matters" should be replaced either by the term "facts" or "information", in line with the language used in draft article 13. |
Было также высказано предположение о том, что слово "вопросы" следует заменить либо термином "факты", либо термином "информация", что соответствовало бы формулировке проекта статьи 13. |
I take offense to the term "loser," but I do agree with "horrible living room in Valley." |
Я обиделся на слово "неудачник", и согласен с "ужасной комнатой в Валли". |
Where the term "worker" is used in that law it should be understood to mean both women and men, since according to the principles of the Constitution women and men have equal rights, duties and guarantees, and the same opportunities and possibilities. |
Когда в этом Законе употребляется слово "трудящийся", надо иметь в виду, что это слово относится как к мужчине, так и к женщине, принимая во внимание конституционные принципы о равенстве прав, обязанностей и возможностей мужчин и женщин. |
We are, of course, aware that, unfortunately, the term "temporarily" can mean anything, from a few days or months to years, or even decades. |
Нам, конечно же, известно, что слово «временно» может означать все, что угодно, от нескольких дней или месяцев до многих лет или даже десятилетий. |
3.5 By way of remedy, the petitioner seeks the removal of the offending term from the sign and an apology, as well as changes to Australian law to provide an effective remedy against racially offensive signs such as the one in question. |
3.5 В качестве средства правовой защиты заявитель требует устранить оскорбительное слово из названия и принести ему извинения, а также внести поправки в австралийское законодательство для обеспечения эффективного средства правовой защиты против надписей расистского характера, подобных той, которая является предметом иска. |
The term "tennis" is thought to derive from the French word tenez, which means "take heed" - a warning from the server to the receiver. |
Принято считать, что слово теннис произошло от французского слова «tenez» («держи!»), что означает определённого рода предупреждение от подающего принимающему подачу. |
Suppose a query term q {\displaystyle q} appears in n (q) {\displaystyle n(q)} documents. |
Положим, что поисковое слово q {\displaystyle q} встречается в n (q) {\displaystyle n(q)} документах. |
In the first half of the 18th century the term was generally used to denote Hungarian cavalry soldiers (Hussars) serving in the Habsburg army, especially in the time of the War of the Austrian Succession (1740-1748). |
В первой половине XVIII века это слово использовалось для обозначения венгерских кавалеристов (гусары), служащих в габсбургской армии, особенно во время войны за австрийское наследство (1740-1748). |
During the Spanish colonial era, the term was primarily applied to Spanish settlers of the region now known as the state of Texas (first it was part of New Spain and after 1821 it was part of Mexico). |
Во времена испанской колонизации и перед английской колонизацией это слово применялось в первую очередь к испанским поселенцам на территории нынешнего Техаса (сначала в составе Новой Испании, а с 1821 года в составе Мексики). |
Mr. President, as my delegation is taking the floor for the first time during your term of office, I wish to begin by congratulating you on taking on the leadership of the Conference on Disarmament and assuring you of the support of the delegation of Colombia. |
Г-н Председатель, поскольку моя делегация впервые берет слово под вашим председательством, я хочу вначале поздравить вас с принятием на себя руководства Конференцией по разоружению и заверить вас в поддержке делегации Колумбии. |
The word "origin", however, has the same meaning, and it is not attended by the doubts and doctrinal debates the term "source" has provoked. |
Однако слово "происхождение" имеет тот же смысл, но при этом не дает повода для сомнений и научных споров, возникших в связи с использованием термина "источник". |